Лоїс Макмастер Буджолд, «Осколки честі»

РОЗДІЛ 4

(всього 15 розділів) Форкосиган прокинувся години за три до світанку і змусив Корделію поспати хоча б пару годин. В сірих досвітніх сутінках він знову розбудив її. За цей час він встиг вимитися в струмку і позбутися від колючої чотириденної щетини, використавши одноразовий пакунок депілятора, який він приберіг на цей день. — Ви повинні допомогти мені з цією ногою. Я хочу розкрити і промити рану, а потім знову перев'язати. До вечора я протримаюся, а далі це вже не буде мати значення. — Слушно. Форкосиган стяг черевик і шкарпетку, і Корделія змусила його помістити ногу під швидкий струмінь водоспаду. Вона сполокала його бойовий ніж і швидким глибоким надрізом розкрила страшно розпухлу рану. У Форкосигана побіліли губи, але він не ворухнувся і не видав навіть звуку. Зате Корделія здригнулася від жаху. З розрізу заюшили кров і гній, виносячи дивні смердючі згустки, умить змиті потоком. Корделія спробувала не думати про нові мікроби, які потрапили в рану через цю процедуру. Доведеться обійтися тимчасовими заходами. Вона змастила рану явно неефективною антибіотичною маззю і заклеїла її залишками пластпов'язки з тюбика. — Начебто полегшало. — Але він спіткнувся і ледве не упав, коли спробував йти. — Добре, — пробурмотав він. — Тепер пора. — Він урочисто витяг останню таблетку болезаспокійливого і ще якусь маленьку блакитну пігулку, проковтнув їх і викинув порожню аптечку. Корделія машинально підняла її, потім зміркувала, що покласти її нікуди, і нишком знову відкинула вбік. — Ці штуки діють чудово, — пояснив Форкосиган, — але коли ефект закінчується, ти падаєш, немов маріонетка з обрізаними ниточками. Тепер у мене є годин шістнадцять. І дійсно, на той час, коли вони розправились з плитками польового раціону і підготували Дюбауера до денного переходу, барраярець не тільки виглядав цілком нормально, але і здавався цілком відпочилим, свіжим і сповненим енергії. Будь-хто з них не згадав про нічні розмови. Вони зробили великий гак, огинаючи гору, і в полудень вийшли до поритого кратерами західного схилу. Проминувши лісові зарості, які чергувалися з відкритими ділянками, вони вийшли на крутий виступ, що навис над величезною чашоподібною западиною — останнім нагадуванням про схил гори часів древнього вулканічного катаклізму. Форкосиган поповз до краю обриву, намагаючись не висуватися з високої трави. Залишившись разом з Корделією під прикриттям заростей, вкрай змучений Дюбауер згорнувся калачиком і заснув. Корделія посиділа поруч з ним, а коли його подих зробився глибоким і рівним, то приєдналася до Форкосигана. Барраярський офіцер обдивлявся крізь бінокль мрячний зелений амфітеатр, який розкинувся перед ним. — Он там катер. Вони розташувалися в печерному складі. Бачите он ту темну щілину поруч з високим водоспадом? Це вхід. — Він передав їй бінокль, щоб вона змогла розглянути все краще. — О, відтіля хтось виходить. При великому збільшенні можна розглянути їх обличчя. Форкосиган забрав у неї бінокль. — Куделка. Він свій. Але он той худий тип поруч з ним — Деробей, один зі шпигунів Раднова серед моїх зв'язківців. Запам'ятаєте його обличчя — ви повинні знати, коли не можна висуватися. Корделія розмірковувала, чи був цей піднесений настрій Форкосигана побічним ефектом стимулятора, або ж якоюсь лютою радістю в передчутті сутички. Він спостерігав, рахував і оцінював варіанти, і очі його сяяли. Раптом він засичав крізь зуби, злегка нагадуючи при цьому одного з місцевих хижаків. — Господи, та це ж сам Раднов! От вже кого б я з радістю задушив би власними руками. Але цього разу я зможу притягти одного з цих міністерських хлопців до суду. З задоволенням поспостерігаю, як вони спробують врятувати цього свого мазунчика від незаперечного звинувачення в заколоті. Цього разу вище командування і Рада Графів будуть на моєму боці. Ні, Раднов, ти залишишся в живих — і будеш шкодувати про це. — Обпершись на лікті, він пожирав очима те, що відбувалося внизу. Раптом він завмер і посміхнувся. — Схоже, цього разу моя невдача мені зрадила . Он там Готтіан, він озброєний — отже, він командує. Ми майже вдома. Йдемо. Вони відповзли назад під прикриття дерев. Дюбауера на місці не було. — О Боже! — ойкнула Корделія і розгублено закрутила головою, вдивляючись в зарості. — Куди він міг подітися? — Він не міг далеко піти, — запевнив її Форкосиган, хоча він теж виглядав стривоженим. Вони кинулися на пошуки в різні боки, поглибившись в ліс приблизно метрів на сто. «От ідіотка! — люто лаяла себе не на жарт перелякана Корделія. — Все твоя проклята цікавість! І куди тебе понесло...» Зробивши коло, вони зустрілися біля того самого місця — будь-яких ознак зниклого мічмана не виявилося. — Слухайте, зараз у нас нема часу розшукувати його, — сказав Форкосиган. — Як тільки я поверну собі командування, я вишлю на розшуки патруль. З пошуковими сканерами вони знайдуть його набагато швидше, ніж ми. Корделія подумала про хижаків, гострі скелі, глибокі ріки, барраярських патрульних, швидких на розправу. — Ми стільки пройшли... — почала вона. — А якщо я не отримаю назад командування, все одно ви обоє не виживете. Волею-неволею, прислухавшись до здорового глузду, Корделія дозволила Форкосигану обпертися на її руку. Вони рушили через ліс. Коли барраярський табір був вже зовсім близько, він приклав палець до губів. — Йдіть якомога тихіше. Я проробив такий шлях не для того, щоб мене підстрелили власні вартові. Так... ви заляжете тут. — Він влаштував її за поваленими стовбурами біля ледь помітної стежини, протоптаної крізь невисокі зарості. — А ви не хочете просто постукати в парадні двері? — Так, не хочу. — Чому? Адже ви сказали, що цей ваш Готтіан цілком надійний. — Тому, що тут щось не так. Не знаю, навіщо сюди прибув цей загін. — Помізкувавши, він віддав їй паралізатор. — Якщо вам доведеться скористатися зброєю, то нехай у вас буде така, яку ви можете застосувати. Заряду вистачить ще на один-два постріли. Ця стежина з'єднує два пости, і рано або пізно тут хто-небудь з'явиться. Не висувайтеся, поки я не покличу вас. Він зняв з пояса піхви з ножем і затаївся по інший бік стежки. Вони прочекали чверть години, потім ще стільки ж... Ліс немов дрімав, ніжачись в м'якому, теплому тумані. Але от на стежці почувся шурхіт кроків по опалому листю. Корделія завмерла, намагаючись одночасно розглянути йдучого крізь зарості і не висувати голови зі сховку. Невиразний силует в ідеальному барраярському камуфляжі виявився високим сивоволосим офіцером. Коли той пройшов повз, Форкосиган піднявся зі свого укриття. — Корабик, — вимовив він неголосно, але зі справді щирою теплотою в голосі. Він стояв і чекав, схрестивши руки і посміхаючись. Готтіан стрімко розвернувся на місці, одночасно вихоплюючи з кобури нейробластер. Через секунду на обличчі його відбилося здивування. — Ейрел! Розвідгрупа доповіла, що бетанці вбили тебе, — і він зробив крок, але не вперед, як очікувала Корделія з інтонації Форкосигана, а назад. Бластер як і раніше залишався в нього в руці, наче він забув його забрати, але пальці міцно стискали руків'я. Шлунок Корделії впав вниз. Форкосиган здавався дещо здивованим, немов він був розчарований таким стриманим вітанням. — Я радий, що ти не забобонний, — віджартувався він. — Мені варто було б пам'ятати, що тебе можна вважати мертвим, лише побачивши в могилі з кілком у серці, — із сумною іронією вимовив Готтіан. — У чому справа, Корабик? — тихо запитав Форкосиган. — Ти ж завжди не був міністерським лизоблюдом. При цих словах Готтіан уже не криючись спрямував на свого капітана нейробластер. Форкосиган залишився нерухомим. — Ні, — щиро відповів Готтіан. — Я відразу подумав, що історія щодо тебе і бетанців, якою почастував нас Раднов, звучить досить підозріло. І вже звичайно, я б подбав про те, щоб після прибуття додому нею зайнялася слідча комісія. — Він помовчав. — Але на той час я вже був би командуючим. Заміщаючи капітана шість місяців, я напевно одержав би цю посаду. Як по-твоєму, які в мене шанси стати капітаном — у моєму-то віці? П'ять відсотків? Два? Нуль? — Не такі погані, як ти думаєш, — відповів Форкосиган, як і раніше не підвищуючи голосу. — Планується дещо, про що поки мало хто знає. Нові кораблі, нові вакансії. — Звичайні чутки, — відмахнувся Готтіан. — То ти не вірив у мою смерть? — закинув вудку Форкосиган. — Я був впевнений, що ти загинув. Я взяв на себе командування... до речі, куди ти подів секретні пакети? Ми всю твою каюту перетрясли, але так і не знайшли. Форкосиган сухо посміхнувся і похитав головою. — Не хочу вводити тебе в ще більшу спокусу. — Не має значення. — Готтіан як і раніше тримав його на прицілі. — Так от, позавчора до мене в каюту з’являється цей психований ідіот Ботарі і розповідає, що в дійсності відбулося біля бетанського табору. Здивував мене ледве не до смерті — я ж думав, він буде радий перерізати тобі горлянку. Тому ми повернулися сюди — нібито для наземних вчень. Я був впевнений, що рано або пізно ти сюди з’явишся, але очікував тебе раніше. — Мені довелося затриматися. — Форкосиган трохи зрушився, йдучи з лінії вогню Корделії в напрямку до Готтіана. — Де зараз Ботарі? — В одиночній. — Йому це дуже шкідливо. — поморщився Форкосиган. — Наскільки я зрозумів, ти будь-кому не сказав про те, що мені вдалося врятуватися? — Навіть Раднов не знає. Він все ще думає, що Ботарі прирізав тебе. — Задоволений, чи не так? — Як кіт на сонечку. Я б з величезним задоволенням ткнув його мордою в бруд перед комісією з розслідування, якби ти зробив мені люб'язність і загинув під час переходу. Форкосиган лукаво зіщулився. — Схоже, ти ще не зовсім твердо вирішив, що збираєшся робити. Чи можу я натякнути, що навіть зараз ще не пізно передумати? — Ти будь-коли не пробачиш мені цього, — невпевнено заявив Готтіан. — За старих часів, коли я був молодшим і безглуздішим, я б такого не спустив. Але, правду кажучи, я вже чимало натомився вбивати ворогів з метою дати їм урок. — Форкосиган підняв підборіддя, дивлячись Готтіану безпосередньо в очі. — Якщо хочеш, я дам тобі слово. Ти знаєш, чого воно вартує. Готтіана явно здолали сумніви — бластер злегка затремтів у його руці. Корделія, що намагалася не дихати, побачила, що в очах його блиснули сльози. «Про живих не плачуть, — подумала вона. — тільки про мертвих». В цю мить, коли Форкосиган все ще сумнівався, вона вже знала, що Готтіан збирається стріляти. Вона підняла паралізатор, ретельно прицілилася і натиснула на курок. Пролунало зовсім негучне дзижчання, однак заряду вистачило на те, щоб Готтіан, який ледь встиг обернутися, впав на коліна. Форкосиган вирвав у нього бластер, потім відібрав плазмотрон і звалив свого першого помічника на землю. — Будь ти проклятий, — прохрипів наполовину паралізований Готтіан. — Невже тебе так будь-коли і не перехитрити? — Якщо б це було можливо, мене б тут не було, — знизав плечима Форкосиган. Він швидко обшукав Готтіана, конфіскувавши в нього ніж і ще деякі речі. — Хто вартує зараз на постах? — Сенс — на півночі, Куделка — на півдні. Форкосиган зняв з Готтіана ремінь і зв'язав йому руки за спиною. — Тобі ж дійсно важко було зважитися на це, а? — Він повернувся до Корделії і пояснив: — Сенс — один з людей Раднова. Куделка — мій. Пан або пропав. — І це ваш друг? — скинула брови Корделія. — Схоже, різниця між вашими друзями і ворогами полягає тільки в тому, скільки часу вони витрачають на балаканину, перед тим як вистрілити у вас. — Так вже і є, — погодився Форкосиган, — З цією армією я завоював би всесвіт, якби зміг змусити їх стріляти в одному напрямку. Можу я позичити у вас ремінь, командор Нейсміт? — Він зв'язав ним ноги Готтіана, вставив у рот кляп і постояв якийсь час, із сумнівом дивлячись в один бік, потім в інший. — Всі критяни — брехуни, — промурмотала Корделія, потім вимовила вже голосніше: — На північ чи на південь? — Цікаве питання. Як би ви відповіли на нього? — У мене був учитель, що частенько відповідав на мої питання в такий от спосіб. Я думала, що це сократичний метод, і страшно ним захоплювалася, поки не виявила, що він вдавався до нього кожен раз, коли не знав, що відповісти. — Корделія дивилася на Готтіана, якого вони сховали в тому самому місці, яке послужило їй таким гарним укриттям, і намагалася розгадати, чим була продиктована його відповідь — каяттям чи надією завершити невдалий замах. Він теж дивився на неї — спантеличено і вороже. — На північ, — неохоче вирішила вона. Вони з Форкосиганом обмінялися розуміючими поглядами, і той коротко кивнув. — Що ж, йдімо. Вони тихо рушили нагору по стежині, переборовши перевал і спустившись у видолинок, що густо заріс сіро-зеленими заростями. — Давно ви знаєте Готтіана? — Ми служили разом останні чотири роки, з часу мого розжалування. Я вважав, що він гарний кадровий офіцер. Хоча зовсім аполітичний. У нього сім'я. — Як думаєте, ви могли б... повернути його, потім? — Пробачити і забути? Я вже давав йому таку можливість. Він відрікся від мене. Двічі, якщо ви не помилилися у виборі напрямку. — Вони почали підніматися на чергову гірку. — Сторожовий пост знаходиться там, нагорі. Незалежно від того хто там, він миттєво помітить нас. Залишайтеся тут і прикрийте мене. Якщо почуєте постріли... — він зам'явся на мить, — дійте за своїм розсудом. Корделія придушила смішок. Форкосиган розстебнув кобуру нейробластера і відкрито пішов по стежці, намагаючись робити побільше шуму. — Вартовий, доповідайте, — почула вона його спокійний голос. — Нічого нового с... Господи, та це ж капітан! І до Корделії долетів такий щирий і радісний сміх, якого вона не чула, здається, вже багато сторіч. Вона притулилася до дерева, раптово відчувши слабкість. «І коли ж, — запитала вона себе, — ти перестала боятися його і стала боятися <і> за нього ? І чому новий страх настільки болісніший колишнього? Схоже, ти від цієї зміни будь-чого не виграла, чи не так?» — Можете виходити, командор Нейсміт, — долинув до неї голос Форкосигана. Вона обігнула останнє скупчення кущів і піднялася на зарослий травою пагорок. На ньому розташувалися двоє молодих людей, що виглядали дуже підтягнутими у своїй акуратній камуфляжній формі. Одного з хлопців вона впізнала — того, що був на голову вище Форкосигана, із хлоп'ячим обличчям, що не відповідає могутньому тілу: це був той самий Куделка, якого вона бачила раніше в бінокль. Він з невгамовним ентузіазмом тиснув руку свого командира, немов бажаючи впевнитися, що перед ним не примара. Другий вартовий, розглянувши її уніформу, потягнувся за бластером. — Нам сказали, що бетанці вбили вас, сер, — вимовив він з підозрою. — Так, мені насилу вдається спростувати цю чутку, — відповів Форкосиган. — Як бачите, це не правда. — А похорони були просто чудові, — сказав Куделка. — Шкода, що вас не було. — Може, наступного разу, — посміхнувся Форкосиган. — Ох, вибачите, сер! Ви ж знаєте, я не це мав на увазі. Лейтенант Раднов виголосив найкращу промову. — Звичайно. Напевно, кілька місяців її складав. Куделка, кмітливіший, ніж його супутник, ойкнув з жаху. Його приятель виглядав трохи здивованим. Форкосиган продовжував: — Дозвольте мені представити вам командора Корделію Нейсміт з Бетанської Астроекспедиції. Вона... — він забарився, і Корделія з цікавістю чекала, який же статус їй нададуть, — Е-е... — О, так вона?.. — послужливо промурмотала Корделія. Форкосиган стис губи, намагаючись сховати посмішку. — Моя полонена, — вирішив він нарешті. — Під слово честі. З правом вільного пересування, за винятком секретних районів. Обидва молодих чоловіка були вражені таким поворотом справи, і явно згоряли від цікавості. — Вона озброєна, — вказав супутник Куделки. — Так, на щастя. — Форкосиган не став поширюватися на цю тему, перейшовши до важливіших питань. — Хто входить у десантний загін? Куделка відтворив по пам'яті список імен, зрідка вдаючись до підказок свого приятеля. — Добре, — зітхнув Форкосиган. — Раднова, Деробея, Сенса і Тейфаса необхідно обеззброїти — якомога тихіше, без ексцесів — і посадити під арешт за обвинуваченням у заколоті. Пізніше до них приєднаються й інші. Поки вони не будуть арештовані, жодного зв'язку з «Генералом Форкрафтом». Ви знаєте, де зараз лейтенант Буфа? — У печерах. Сер? — У Куделки був нещасний вигляд: він почав розуміти, що відбувається. — Так? — А ви впевнені щодо Тейфаса? — Майже, — відповів Форкосиган, і продовжив вже м'якше: — Їх будуть судити. Суд для того й існує, щоб відокремити винних від невинних. — Так, сер. — Куделка кивнув, задовольнившись цією слабкою гарантією відносно майбутнього людини, що, як здогадалася Корделія, був йому другом. — Тепер ти розумієш, чому я казав, що статистика громадянських воєн приховує реальне становище? — запитав Форкосиган. — Так, сер. — Куделка прямо зустрів його погляд, і Форкосиган, впевнений у своїй людині, кивнув. — Добре. Ви двоє підете зі мною. Вони рушили в дорогу. Форкосиган знову взяв її під руку і майже не кульгав, вправно приховуючи, наскільки сильно він на неї спирається. Вони пройшли по іншій стежинці, яка вилася через підлісок, перебороли один підйом і знову спуск, і нарешті вийшли до замаскованого входу в печерний склад. Водоспад, який дзюрчав поруч, впадав у невелику водойму, з якої виливався мальовничий струмок, що тікав у лісову хащу. Біля берега зібралася дивна компанія. Спочатку Корделія навіть не змогла зрозуміти, що вони роблять. Двоє барраярців стояли, спостерігаючи за двома іншими, які стали на коліна біля води. При їхньому наближенні ті, що стояли на колінах, випрямилися і підняли на ноги мокру фігуру в бежевому одязі і зі зв'язаними за спиною руками. Людина кашляла і задихалася, судорожно хапаючи ротом повітря. — Це Дюбауер! — вигукнула Корделія. — Що вони з ним роблять? Форкосиган, який, очевидно, відразу зрозумів зміст того, що відбувалося, чортихнувся і, накульгуючи, побіг униз. — Це мій полонений! — заревів він, наближаючись до незвичайної групи. — Руки геть від нього! Барраярці миттєво витягнулися як жердини, немов для них це був спинний рефлекс. Відпущений Дюбауер впав на коліна, як і раніше болісно схлипуючи. А його мучителі просто-таки остовпіли: Корделія, яка кинулася до Дюбауера, мимохідь відзначила, що зроду не бачила ошелешеніших людей. Волосся, опухле обличчя, ріденька борода і комір мічмана були зовсім мокрими, його очі почервоніли, і він продовжував кашляти і чхати. Зрештою Корделія з жахом зрозуміла, що барраярці катували його, занурюючи у воду. — Що тут відбувається, лейтенант Буфа? — гаркнув Форкосиган, пришпилюючи грізним поглядом старшого з чотирьох. — Я думав, бетанці вбили вас, сер! — вирвалося в Буфи. — Виходить, що ні, — коротко відповів Форкосиган. — Що ви робите з цим бетанцем? — Тейфас впіймав його в лісі, сер. Ми намагалися допитати його, дізнатися, чи є тут інші, — при цих словах він глянув на Корделію, — але він відмовився говорити. Не вимовив навіть слова. А я ж вважав бетанців слабаками. Форкосиган втомлено потер обличчя рукою: «Боже, дай мені сили!» — Буфа, — терпляче проговорив він, — цей чоловік п'ять днів тому потрапив під вогонь нейробластера. Він не може говорити, а якби і міг, то все одно будь-чого не знав би. — Нелюди! — вигукнула Корделія, впавши на коліна поруч з мічманом. Впізнавши її, Дюбауер відразу намертво вчепився в неї. — Ви, барраярці, просто нелюди, варвари і вбивці! — І ідіоти. Не забудьте про ідіотів, — нагадав Форкосиган, спопеляючи Буфу поглядом. Двом з його підлеглих вистачило такту виглядати винними, або принаймні збентеженими. Форкосиган важко зітхнув. — Як він, прочухався? — Та начебто, — визнала вона неохоче. — Але він глибоко пригнічений тим, що відбулося. — Її саму трясло від обурення. — Командор Нейсміт, я складаю вам вибачення за дії моїх людей, — офіційним тоном заявив Форкосиган, підвищивши голос і даючи зрозуміти своїм підлеглим, що саме через неї капітанові доводиться принижуватися перед полоненою. — Нічого тут клацати каблуками, — люто прошипіла у відповідь Корделія. Форкосиган якось відразу зажурився, і вона злегка зм'якшилася, додавши вже в повний голос: — Відбулось невірне тлумачення подій. — Її погляд упав на лейтенанта Буфу, який марно намагався провалитися крізь землю. — Навіть сліпий міг би зміркувати. — Отут вона осіклася і промурмотала: — О, ч-чорт. — У Дюбауера через пережитий страх і тортури почався черговий припадок. Більшість барраярців зніяковіло відвели очі. Форкосиган, що вже звик до цього, опустився на коліна, щоб допомогти їй. Як тільки припадок затих, він знову піднявся на ноги. — Тейфас, віддай свою зброю Куделці, — наказав він. Тейфас забарився, зацьковано озираючись, потім повільно підкорився. — Я не хотів брати участь у цьому, сер, — відчайдушно заблагав він. — Але лейтенант Раднов сказав, що вже пізно відступати. — У тебе ще буде можливість виправдатися, — втомлено відповів Форкосиган. — Що відбувається? — запитав заінтригований Буфа. — Ви вже бачилися з командором Готтіаном, сер? — Я дав командорові Готтіану... окреме доручення. Буфа, тепер командування групою переходить до тебе. — Форкосиган повторив свій наказ стосовно арешту і відрядив кількох людей на його виконання. — Мічман Куделка, відведіть моїх полонених у печеру, і подбайте про те, щоб їх як слід нагодували і надали їм все, що зажадає командор Нейсміт. Потім простежите за підготовкою катера до вильоту. Як тільки інші... арештовані будуть зібрані, повертаємося на корабель. — Він уникав слова «заколотники», певно, вважаючи його надто сильним виразом, майже богохульством. — Куди ви зараз? — запитала Корделія. — Мені потрібно поговорити з командором Готтіаном. Наодинці. — Хм. Що ж, не змусьте мене пошкодувати про мою пораду. — У даних обставинах вона не могла явніше виразити словами те, що крутилося на язику: «Будь обережний». Махнувши рукою в знак того, що зрозумів її, Форкосиган попрямував назад до лісу. Його кульгавість стала помітніша. Вона допомогла Дюбауеру піднятися на ноги, і Куделка повів їх до входу в печеру. Молодий чоловік був так схожий на Дюбауера, що їй важко було зберігати ворожість. — Що це в старого з ногою? — запитав її Куделка, озираючись через плече. — Подряпина запалилася, — безтурботно відгукнулася вона, свідомо зменшуючи серйозність нездужання Форкосигана, оскільки тепер цілком розділяла його прагнення сховати кожну слабкість від ненадійних підлеглих. — Хоча ця рана зажадає уваги гарного медика — якщо тільки вам вдасться змусити його зупинитися й поклопотатися про себе. — Типово для старого. Зроду ще не бачив стільки енергії в людини його віку. — Якого віку? — зігнула брову Корделія. — Ну, вам він, звичайно, не здається старим, — поступився Куделка і був доволі здивований тим, що Корделія закотилася сміхом. — Хоча «енергія» — не зовсім вірне слово... — Як щодо «сили»? — запропонувала вона, дивно втішена тим, що у Форкосигана знайшовся хоча б один обожнювач. — Енергії, прикладеної до роботи. — От-от, саме воно, — схвалив задоволений Куделка. Корделія вирішила не згадувати блакитну пігулку. — Він здається цікавою людиною, — сказала вона, сподіваючись вивудити зі співрозмовника ще що-небудь про Форкосигана. — Як він примудрився влипнути в таку історію? — Ви про цю сутичку з Радновим? Вона кивнула. — Ну, не хочу критикувати старого, але... — Отут Куделка перейшов на побожний шепіт: — Кому ще могло спасти на думку сказати політофіцеру, який ледь піднявся на борт, щоб той не показувався на очі, якщо хоче дожити до кінця подорожі! Йдучи за своїм проводирем, Корделія звернула за черговий кут печерного коридору; видовище, яке відкрилося її поглядові, відразу змусило її насторожитися. «Все це доволі незвичайно, — подумала вона. — Схоже, Форкосиган ввів мене в оману». Прохолодний, сирий і тьмяно освітлений лабіринт печер частково мав природне походження, але в основному був вирубаний дугою плазмотрона. Величезні простори були захаращені різноманітними припасами. Ні, на скромну схованку продовольства це зовсім не схоже — тут явно розмістився повномасштабний військовий склад, здатний забезпечити цілий флот. Вона беззвучно присвиснула, уявивши собі безліч найнеприємніших варіантів розвитку подій. В одному з завулків печери приткнулося стандартне барраярське польове укриття — напівкругле ребристе склепіння, обтягнуте такою ж тканиною, як і бетанські намети. Тут розташувалася сумовита польова кухня і примітивна їдальня, де господарював самотній старшина, прибираючи після обіду. — Старий тільки що з'явився — живісінький! — вітав його Куделка. — Ха! А я думав, бетанці перерізали йому горлянку, — відгукнувся здивований старшина. — А ми ж влаштували такі розкішні поминки... — Ці двоє — особисті бранці старого, — представив їх Куделка кухареві, якому, як запідозрила Корделія, набагато звичніше було тримати в руках зброю, ніж ополоник, — а ти ж знаєш, для нього це хвора тема. У цього хлопця — ушкодження від нейробластера. Бетанців звелено як годиться нагодувати, так що не намагайся отруїти їх своїми звичайними помиями. — Критикувати всі здатні, — пробурмотав собі під ніс старшина-кухар, коли Куделка зник, помчавшись виконувати інші доручення. — Що їсти будете? — Що завгодно. Все що завгодно, крім вівсянки і рокфору, — спішно виправилася Корделія. Старшина сховався в задньому приміщенні і повернувся через кілька хвилин із двома паруючими мисками якогось рагу і справжнім хлібом, помащеним найсправжнісінькішим маргарином. Корделія жадібно накинулася на їжу. — Ну як? — без особливого ентузіазму поцікавився старшина, заздалегідь втягуючи голову в плечі. — Вржаюче, — відповіла вона з набитим ротом. — Смакота. — Правда? — Він розправив плечі. — Вам правда подобається? — Правда. — Вона перестала їсти, щоб впхнути кілька ложок рагу в задрімалого Дюбауера. Смак гарячої їжі відразу розігнав викликану припадком сонливість, і він заходився жувати майже з таким же ентузіазмом, що і вона. — Слухайте, може, я допоможу вам його погодувати? — запропонував старшина. Корделія просяяла з радості. — Звичайно! Менш ніж за годину вона встигла дізнатися, що старшину звуть Нілеза, вислухати всю історію його життя, а також покуштувати весь — хоч і небагатий — асортимент делікатесів барраярської польової кухні. Старшина явно так само скучив за похвалами, як і його товариші — за домашньою їжею, оскільки він тягався за нею по п'ятах і все ламав голову, чим би ще їй прислужитись. Форкосиган прийшов без супровідних і стомлено сів поруч з Корделією. — Ласкаво просимо назад, сер, — вітав його старшина. — Ми думали, бетанці вбили вас. — Так, я знаю, — відмахнувся Форкосиган від вже звичного вітання. — Як щодо їжі? — Що побажаєте, сер? — Все що завгодно, тільки б не вівсянку. Йому теж видали хліба і рагу. Їв він без особливого ентузіазму — схоже, пропасниця в поєднанні зі стимулятором заглушала апетит. — Як пройшло з командором Готтіаном? — тихо запитала Корделія. — Непогано. Він знову в строю. — Як ви цього домоглися? — Розв'язав його і дав йому свій плазмотрон. Сказав йому, що не можу працювати з людиною, якій не можу довіряти, і що збираюся дати йому останній шанс миттєво отримати підвищення. Потім я сів до нього спиною. Ми просиділи так хвилин десять. Не вимовили навіть слова. Потім він віддав мені плазмотрон, і ми повернулися в табір. — Я теж думала, чи спрацює що-небудь подібне. Хоча я не впевнена, що змогла б зробити це, якби була на вашому місці. — Я теж думаю, що не міг би зробити це, якби не був настільки виснажений. До чого ж добре нарешті дати відпочинок ногам. — Він трохи пожвавився. — Як тільки заарештують інших, ми вилетимо на «Генерал». Це прекрасний корабель. Я виділю вам офіцерську каюту — її чомусь називають адміральськими апартаментами, хоча вона будь-чим не відрізняється від інших. — Форкосиган розмастив залишки рагу по дну миски. — Як вам їжа? — Чудесна їжа. — Більшість відгукується інакше. — Старшина Нілеза був дуже добрий і уважний. — Ми кажемо про одну й ту ж людину? — По-моєму, йому просто хочеться, щоб його старання цінували. Спробуйте як-небудь. Форкосиган, обпершись ліктями на стіл, поклав підборіддя на долоні і посміхнувся. — Ми розглянемо вашу пропозицію. Вони замовкли і просто сиділи, втомлені і розморені ситним обідом, за простим металевим столиком. Форкосиган відкинувся на спинку стільця і закрив очі. Корделія задрімала за столом, поклавши руку під голову. Приблизно через півгодини ввійшов Куделка. — Ми взяли Сенса, сер, — доповів він. — Але в нас були... у нас залишаються деякі проблеми з Радновим і Деробеєм. Вже не знаю як, але вони про щось здогадалися і сховалися в лісі. Я вислав за ними загін. Форкосигану явно хотілося вилаятися. — Треба було піти самому, — пробурмотав він. — Вони озброєні? — В обох залишилися їхні нейродеструктори. Плазмотрони ми встигли забрати. — Добре. Я не хочу більше витрачати час тут, внизу. Відкличте людей і заблокуйте всі входи в печери. Нехай дізнаютьсь, як то ночувати в тутешніх лісах. — Уявивши собі цю ситуацію, він весело блиснув очима. — Ми підберемо їх пізніше. Нікуди їм від нас подітися. Корделія допомогла Дюбауеру забратися в катер, простий і досить обшарпаний військовий транспорт, і прилаштувала його на вільному сидінні. З прибуттям останньої групи катер здався просто-таки переповненим барраярцями; були серед них і зв'язані арештанти — скулені і понурі, нещасні підлеглі ватажків, які втекли. Всі солдати виявилися високими і мускулистими молодими людьми. Форкосиган поки залишався найнижчим з них усіх, кого вона бачила. Вони з цікавістю видивлялися на неї, і вона вловила обривки розмов на двох або трьох мовах. Здогадатися про предмет розмови було неважко, і Корделія похмуро посміхнулася. Схоже, молодь була повна ілюзій стосовно того, скільки бажання і сил займатися сексом залишається після сорокакілометрового денного переходу в двох людей — контужених, хворих, голодних і невиспаних, які чергують турботу про пораненого з намаганнями не потрапити на вечерю черговому хижаку, та ще й на додачу заклопотаних проблемою заколоту, з яким їм доведеться мати справу наприкінці шляху. До того ж зовсім літніх: тридцяти трьох і сорока з зайвим років. Вона розсміялася про себе, і закрила очі, щоб не бачити їхні зацікавлені фізіономії. Форкосиган повернувся з кабіни пілота і сковзнув на сидіння поруч з нею. — У вас все добре? Вона кивнула. — Так. Трохи ошелешена цими чередами хлопчиськ. Здається, ви, барраярці — єдині, в кого нема змішаних екіпажів. Цікаво, чому? — Почасти — за традицією, почасти — для того, щоб підтримувати агресивний настрій. Вони вас дратують? — Ні, скоріше смішать. Цікаво, а вони здогадуються, як ними маніпулюють? — Ані в найменшому ступені. Вони вважають себе вінцями творення. — Бідні ягнята. — Ну, я б не сказав. — Я мала на увазі жертовних тварин. — А. Це вже ближче. Двигуни катера завили, і вони піднялися в повітря. Облетівши пориту кратерами гору, катер взяв курс на схід, набираючи висоту. Корделія спостерігала з вікна, як внизу за лічені хвилини промайнула вся місцевість, яку вони через силу перебороли за кілька днів. Катер промчався над велетенською горою, на схилі якої був похований Роузмонт, досить близько, щоб можна було розглянути снігову шапку і льодовики, які зашарілися в променях призахідного сонця. Вони летіли на схід — через сутінки, через непроглядну ніч, потім горизонт пішов вниз, і вони вирвалися у вічний морок космічного простору. Як тільки вони вийшли на проміжну орбіту «Генерала Форкрафта», Форкосиган знову пішов до пілотів, щоб простежити за стикуванням. Здавалося, він віддалявся від неї, повертаючись до своїх звичайних обов'язків і все більше втягуючись у звичне середовище, з якого він був вирваний. Але, в них, звичайно, ще буде час побути наодинці — попереду ще багато місяців подорожі, судячи з того, що казав Готтіан. «Уяви собі, що ти — антрополог, — сказала вона собі, — вивчаєш диких барраярців. Вважай це канікулами — ти ж все одно хотіла взяти тривалу відпустку після цієї експедиції, от і вона, будь ласка». Її пальці машинально смикали оббивку обшарпаного сидіння. Насупившись, вона змусила їх заспокоїтися. Стикування пройшло дуже гладко, і солдати, піднявшись з місць і зібравши спорядження, гучною юрбою посунули до шлюзу. Поруч з Корделією виник Куделка і повідомив, що призначений її провідником. Скоріше охоронцем — а може й нянькою: в даний момент вона не почувала себе особливо небезпечною. Вона підхопила Дюбауера і пішла за своїм проводирем на борт корабля Форкосигана. Тут пахнуло зовсім інакше, ніж на її експедиційному кораблі, було злегка холодніше, усюди маса голого нефарбованого металу, суцільна економія на зручностях і оздобленні — словом, та ж різниця, що між затишною житловою кімнатою і гаражем. Насамперед вони подалися в лазарет — влаштувати Дюбауера. Це був довгий ряд акуратних, строгих приміщень, набагато обширніших — навіть у пропорційних масштабах, — ніж палати ізолятора її експедиційного корабля, оскільки вони були призначені для розміщення набагато більшого числа потерпілих. Зараз тут було доволі безлюдно — один тільки головний хірург і пара рядових, що коротали час за інвентаризацією устаткування, та нудьгуючий солдат зі зламаною рукою, який від неробства сунув ніс в їхні справи. Дюбауера оглянув лікар, що, як незабаром усвідомила Корделія, був набагато досвідченішим у нейробластерних ушкодженнях, ніж її корабельний хірург. Потім він передав мічмана санітарам, щоб ті вимили його й влаштували на ніч. — У вас скоро з'явиться ще один пацієнт, — повідомила Корделія хірургові, який, мабуть, був одним з чотирьох сорокалітніх в екіпажі Форкосигана. — У вашого капітана на гомілці огидна інфікована рана. Почалося загальне зараження. І ще... не знаю, що за блакитні пігулки у вас в аптечках, але, судячи з його слів, та, котру він вжив сьогодні вранці, от-от перестане діяти. — Чортова отрута, — вилаявся лікар. — Не сперечаюся, вони ефективні, але можна було би підібрати що-небудь менш вимотуюче. Не кажучи вже про побічні ефекти. «Напевно, в них вся справа», — подумала Корделія. Лікар заходився встановлювати синтезатор антибіотиків і готувати його до програмування. Корделія тим часом спостерігала, як байдужого Дюбауера вкладають в ліжко, і уявила собі нескінченну низку одноманітних лікарняних днів, яка його очікувала — немов прямий тунель, що веде до кінця життя. Чи зробила вона йому послугу? Холодний шепіт сумніву тепер буде вічно переслідувати її, поповнивши збіговисько думок, які гризуть її ночами. Вона ще трохи поповешталася довкола нього, потай очікуючи приходу свого другого підопічного. Нарешті з'явився Форкосиган, що прийшов у супроводі — а якщо правильніше, за допомогою — двох офіцерів, з якими вона ще не зустрічалася. Він на ходу роздавав доручення. Як видно, він трохи не розрахував час, тому що дивитися на нього було просто страшно. Він був блідий, тремтів, по обличчю струменів піт, і Корделія подумала, що зараз можна розрізнити зморшки, які проляжуть на його обличчі десь в сімдесят років. — Про вас ще не подбали? — запитав він, побачивши її. — Де Куделка? Я думав, що сказав йому... А, от ти де. Розмісти її в адміральській каюті. Я це казав? І зайди на склад, знайди їй який-небудь одяг. І вечерю. І заряди її паралізатор. — Та у мене все гаразд. Може вам краще лягти? — стурбовано запитала Корделія. Але Форкосиган продовжував кружляти по кімнаті, немов іграшка, яка розладналася, але в якій залишився заряд. — Треба випустити Ботарі, — пробурмотав він. — Бо в нього, напевно, вже почалися галюцинації. — Ви тільки що зробили це, сер, — нагадав один з офіцерів. Хірург переглянувся з ним і багатозначно кивнув убік діагностичного столу. Вдвох вони перехопили Форкосигана з його орбіти, майже силоміць підтягнули його до столу і змусили влягтися. — Все через ці чортові пігулки, — пояснив хірург, помітивши тривогу Корделії. — До ранку він отямиться, якщо не враховувати слабості і пекельного головного болю. Хірург схилився над своїм пацієнтом, розрізав натягнуту розпухлою ногою холошу, і тихо вилаявся побачивши те, що було приховане нею. Куделка зазирнув йому через плече й обернувся до Корделії з фальшивою посмішкою, приклеєною до позеленілої фізіономії. Корделія кивнула і неохоче вийшла, залишаючи Форкосигана в руках професіоналів. Куделка — який, схоже, насолоджувався роллю хлопчика на побігеньках, незважаючи на те, що ці обов'язки змусили його пропустити ефектну сцену повернення капітана на борт корабля — відвів Корделію до складу одягу, потім зник з її паралізатором, і покірно повернув його їй цілком зарядженим. По його вигляду було зрозуміло, що ця процедура йшла врозріз з його переконаннями. — Та я зовсім не збираюся використовувати його — сказала Корделія, вловивши сумнів у його погляді. — Ні, ні, старий велів, щоб він у вас був. Я не збираюся сперечатися з ним з приводу полонених. Для нього це хворе питання. — Я так і зрозуміла. До речі, якщо це допоможе вам визначитися в даному питанні, то наші уряди, наскільки мені відомо, не знаходяться в стані війни. Отже, затримання мене — незаконне. Куделка насупився, намагаючись засвоїти нову інформацію — але незвичні і далекі думки безрезультатно відскочили від його твердокам'яних поглядів, навіть на йоту не похитнувши їх. Прихопивши згорток, він супроводив Корделію в її апартаменти. Лоїс Макмастер Буджолд, «Осколки честі»

РОЗДІЛ 5

(всього 15 розділів) Вийшовши з каюти наступного ранку, Корделія виявила біля дверей вартового. Її маківка ледь діставала йому до плеча, а обличчя охоронця нагадувало морду борзої-переростка — вузьке, з гачкуватим носом і близько посадженими очима. Вона відразу зрозуміла, де бачила його раніше — здалеку, у строкатих лісових заростях — і на мить її пройняв запізнілий страх. — Сержант Ботарі? — набравшись хоробрості, запитала вона. Він козирнув їй — перший барраярець, який вітав її в такий спосіб. — Мем, — вимовив він і замовк. — Я хочу піти в лазарет, — невпевнено вимовила вона. — Так, мем, — відповів він низьким монотонним басом, чітко розвернувся і покрокував коридором. Здогадавшись, що сержант змінив Куделку в якості її охоронця і гіда, вона задріботіла слідом. Дорогою вони не розмовляли: сержант помовчував, а Корделія ще недостатньо осміліла, щоб чіплятися до нього з розпитами. Спостерігаючи за ним, вона раптом збагнула, що охорона могла бути приставлена до її дверей не тільки для того, щоб не випускати її, але і для того, щоб не впускати інших. Паралізатор, який висить у неї на стегні, зненацька здався на подив важким. У лазареті вона знайшла сидячого на ліжку Дюбауера: він був підстрижений, чисто виголений і вдягнений в чорну польову форму без відзнак — таку ж видали і їй. Схоже, за ним тут добре доглядали. Вона розмовляла з ним доти, поки її власні слова почали здаватися їй нісенітницею. Він будь-як не реагував, просто сидів і дивився на неї. Аж раптом, у прорізі дверей, які ведуть в окрему палату, вона помітила Форкосигана; він зробив їй знак, запрошуючи увійти. Сидячи на ліжку в зеленій піжамі стандартного зразка, він тикав світловим олівцем в інтерфейс комп'ютера. Характерно, що навіть зараз, коли він був у цивільному, без зброї і навіть без черевиків, він справляв на неї все те ж враження. Він здавався людиною, яка може залишатися хоч голою — і змусити всіх навколишніх відчути себе безглуздо вичепуреними. Вона злегка посміхнулася, уявивши собі цю картину, і привітала Форкосигана недбалим змахом руки. Біля ліжка стояв один із двох офіцерів, які напередодні ввечері привели його в лазарет. — Командор Нейсміт, дозвольте представити вам командора-лейтенанта Форкалоннера, мого другого помічника. Почекайте хвилинку, будь ласка: капітани приходять і йдуть, а звітність вічна. — Амінь. Форкалоннер виглядав справжнім барраярським офіцером — він немов зійшов з рекламного плаката в призовному пункті. Але крізь лощений вигляд поглядав гумор, і Корделії спало на думку, що приблизно от так буде виглядати мічман Куделка років через десять-дванадцять. — Капітан Форкосиган дуже схвально відгукувався про вас, — вимовив Форкалоннер, починаючи світську бесіду. Його капітан трохи насупився через такий вступ, але офіцер не помітив цього. — Думаю, оскільки вже нам вдалося захопити лише одного бетанця, то ви — безсумнівно кращий варіант. Форкосиган поморщився. Корделія злегка хитнула головою, закликаючи не звертати уваги на нісенітну балаканину. Він знизав плечима і заходився друкувати щось на клавіатурі. — Оскільки мої люди щасливо летять додому, я теж вважаю це чесним обміном. Принаймні, більшість з них. — Примара Роузмонта дихнула холодком над її вухом, і Форкалоннер раптом здався зовсім не таким вже й потішним. — І взагалі, чого ви так завзято прагнули спіймати нас? — Ну, так було наказано, — просто відповів Форкалоннер, подібно древньому фанатикові, який відповідав на кожне питання: «Тому що так бажано Богу». Тут по його обличчю сковзнув легкий єретичний сумнів. — Хоча я щойно подумав, може, нас відрядили патрулювати цей район для покарання, — пожартував він. Цей коментар розвеселив Форкосигана. — За твої гріхи? Твої уявлення про світобудову надто егоцентричні, Арістид. — Залишивши Форкалоннера розшифровувати це зауваження, він повернувся до Корделії: — Ваше затримання мало відбутись без кровопролиття. Так би воно і було, якби не перешкодили наші внутрішні проблеми. В певних випадках вибачення просто марні, — і вона знала, що йому теж згадався похорон Роузмонта в холодному чорному тумані, — але це єдине пояснення, яке я можу запропонувати вам. Що, все одно, не знімає з мене відповідальності за те, що відбулося. І я впевнений, що хто-небудь у вищому командуванні неодмінно тикне мене в це носом. — Він кисло посміхнувся і знову забарабанив по клавішах. — В такому випадку, і я теж не стану перепрошувати за те, що зіпсувала плани вторгнення, — зухвало заявила вона. От так, а тепер подивимося, що буде... — Якого вторгнення? — сіпнувся Форкалоннер. — Саме цього я і побоювався. Так і думав, що ви здогадаєтеся про все, ледь побачивши печерний склад, — сказав їй Форкосиган. — Коли ми відлітали з Барраяру, це питання все ще гаряче обговорювалося, і експансіоністи розмахували ідеєю переваги раптовості: для них цей аргумент — кийок, здатний побити партію миру. Говорячи як приватна особа... втім, я не маю такого права, поки на мені військова форма. Залишимо це. — Яке вторгнення? — знову з надією запитав Форкалоннер. — Якщо пощастить — ніяке, — відповів Форкосиган, нарешті дозволивши собі деяку відвертість. — Мені й одного до кінця життя вистачить. — Схоже, він занурився в якісь неприємні спогади. Форкалоннера явно спантеличила подібна заява з вуст Героя Комарру. — Це була велика перемога, сер. З дуже малими втратами. — З нашого боку. — Форкосиган додрукував свою доповідь, підписав її, потім ввів запит на наступний бланк і заходився тикати в нього світловим олівцем. — А хіба інше так уже й важливо? — Це залежить від того, чи плануєш ти залишатися на завойованій території чи ж просто перетнути її. Після Комарру залишилася брудна політична спадщина — зовсім не те, що мені хотілося б передати наступному поколінню. І взагалі, чого раптом ми заговорили про це? — Він закінчив заповнювати останній бланк. — Куди ви маєте намір вторгнутися? — вперто гнула своє Корделія. — Чому я про це не чув? — вторував їй Форкалоннер. — Відповідаю по черзі — це секретна інформація, яка обговорюється на рівні Генштабу, центрального комітету обох Рад і імператора. Це означає, що розмова закінчена, Арістид. Форкалоннер багатозначно глянув на Корделію: — Але вона ж не з Генерального штабу. Якщо вже на те пішло... — І я теж вже в нього не входжу, — визнав Форкосиган. — Нашій гості я не повідомив чогось такого, про що б вона не здогадалася сама. Що ж стосується моєї поінформованості, то мене просили висловити свою думку... з певних аспектів даного питання. Правда, їм не сподобалася моя відповідь, але вони самі напросилися, — додав він з недоброю посмішкою. — То от чому вас відіслали подалі? — вирішила Корделія, почуваючи, що починає розуміти, як робляться справи на Барраярі. — Отже, командор-лейтенант Форкалоннер не помилився щодо того, чому вас послали в патрулювання. А вашою думкою цікавився... один, гм, старий друг вашого батька? — Та вже звичайно не Рада Міністрів, — відповів Форкосиган, але відмовився продовжувати цю розмову і рішуче змінив тему. — Мої люди поводяться з вами як слід? — Дуже добре, так. — Хірург пообіцяв відпустити мене вже після обіду, якщо я увесь ранок буду добре поводитися і не встану з ліжка. Можу я сьогодні зайти у вашу каюту і поговорити з вами наодинці? Мені необхідно дещо прояснити. — Звичайно, — відповіла вона, подумавши про себе, що це його прохання пролунало досить зловісно. У палату ввійшов обурений хірург. — Вам слід відпочивати, сер. — Він багатозначно глянув на Корделію і Форкалоннера. — Ох, ну добре. Відішліть це з наступним кур'єром, Арістид, — вказав він на екран, — разом з аудіодоповіддю й офіційним обвинуваченням. Лікар випровадив їх з палати, а Форкосиган знову заходився стукати по клавіатурі.
Залишок ранку Корделія бродила по кораблю, досліджуючи межі наданої їй волі. Корабель Форкосигана виявився заплутаним лабіринтом коридорів, різнорівневих відсіків, переходів і вузьких дверей, призначених, як зрештою здогадалася вона, для оборони від абордажного десанту. Сержант Ботарі не відставав від неї навіть на крок, нависаючи над її плечем, немов тінь смерті; коли ж вона звертала в які-небудь заборонені двері або коридор, він різко зупинявся і вимовляв: «Ні, мем». Крім того, їй було заборонено торкатися до будь-чого — вона з'ясувала це, коли недбало провела рукою по пульту керування, заробивши чергове монотонне «ні, мем» від Ботарі. Корделія відчула себе дворічним малям, якого вивели на прогулянку. Вона спробувала розговорити його. — Ви давно служите капітану Форкосигану? — життєрадісно поцікавилася вона. — Так, мем. Мовчання. Вона спробувала знову. — Він вам подобається? — Ні, мем. Мовчання. — Чому? — Принаймні, на це питання він не зуміє відповісти односкладово. Корделія вже було вирішила, що він зовсім не відповість, коли сержант знехотя зронив: — Він фор. — Класовий конфлікт? — насмілилася припустити вона. — Не люблю форів. — Я ж то не фор, — підказала Корделія. Він тужно дивився крізь неї. — Ви на зразок форів, мем. Втративши терпіння, вона здалася. *** Після обіду Корделія влаштувалася зручніше на вузькому ліжку в своїй каюті і взялася вивчати каталог комп'ютерної бібліотеки. Вона вибрала фільм з назвою, яка не вселяла побоювань, шкільного типу — «Люди і місця Барраяру» — і відкрила його. Текст, як і обіцяв заголовок, був досить банальний, але зате зображення виявилося казковим. Перед її бетанськими очами постав зелений, сонячний, квітучий світ. Люди ходили по вулиці без носових фільтрів, дихальних апаратів і навіть без літнього теплозахисту. Клімат і ландшафт планети були на подив різноманітні: тут були навіть справжні океани з місячними припливами — хіба порівняєш їх з плоскими солоними калюжами, які в неї вдома заведено називати озерами! В двері постукали. — Увійдіть, — відгукнулася вона, і з'явився Форкосиган, який привітав її кивком. «Дивний час доби для парадної форми, — подумала вона. — Але їй-богу, виглядає він у ній чудово. Просто чудово». Капітана супроводжував сержант Ботарі, який залишився ззовні. Форкосиган обійшов каюту, немов щось вишукуючи; нарешті погляд його зупинився на обідній таці. Він зняв з неї посуд і підпер нею двері, щоб втримати їх в злегка відкритому стані. Корделія здивовано підняла брови. — Це дійсно необхідно? — Думаю, так. При теперішніх темпах поширення пліток я напевно дуже незабаром зіштовхнуся з жартом стосовно привілеїв мого звання, і не зможу зробити вигляд, що не розчув. Боюся, що тоді мені доведеться покарати нещасливого... е-е, гумориста. Та й взагалі в мене ворожість до закритих дверей. Завжди не знаєш напевно, що відбувається по той бік. Корделія зайшлася сміхом: — Це нагадує мені старий анекдот про дівчину, яка каже хлопцю: «Давай не будемо, а усім скажемо, що було». Форкосиган поморщився на знак згоди і, сівши на обертове крісло біля вбудованого в стіну металевого столика, повернувся до неї. Він відкинувся на спинку, витягнувши ноги перед собою, і обличчя його стало серйозним. Корделія з напівпосмішкою схилила голову набік. Вирішивши, певно, почати з сторонньої бесіди, він кивнув убік висячого над ліжком екрана: — Що ви переглядали? — Барраярську географію. Така краса! Ви коли-небудь бували біля океану? — Коли я був маленьким, мати кожне літо возила мене в Бонсаклар. Це був своєрідний аристократичний курорт на узбережжі, за яким починалися гори, що поросли незайманими лісами. Мій батько, як правило, не бував там — він залишався в столиці або у військах. Свято Середини Літа збігалося з днем народження старого імператора, і там влаштовували цілком фантастичний феєрверк над океаном — принаймні, в той час він здавався мені фантастичним. Все місто висипало на еспланаду, і всі були неозброєні. В день народження імператора дуелі були заборонені, і мені дозволяли бігати де забажається. — Він уп'явся в підлогу. — Я не був там вже багато років. Мені хотілося б як-небудь звозити вас туди на Свято Середини Літа, якщо видасться така можливість. — Я з задоволенням прийму ваше запрошення. А коли ваш корабель повертається на Барраяр? — Боюся, не скоро. У вас попереду довгий полон. Але оскільки вашому кораблеві вдалося сховатися, то коли ми повернемося, не буде сенсу продовжувати ваше інтернування. Вас звільнять, ви зможете з'явитися в бетанське посольство і відправитися додому. Якщо побажаєте. — Якщо побажаю?! — невпевнено розсміялася вона і відкинулася назад на тверду подушку. — А чому я можу не побажати? Він пильно вдивлявся в її обличчя. Його поза зображувала абсолютну невимушеність, але один з каблуків неусвідомлено вистукував по підлозі зрадницький дріб. Форкосиган суворо глянув на нього, і стукіт припинився. — Я думав, коли ми прибудемо на Барраяр і ви отримаєте волю, ви, можливо, захочете залишитися. — Щоб побувати в... як пак його, Бонсакларі і так далі? Не знаю, наскільки довгу відпустку мені нададуть, але... звичайно, я люблю нові місця. Мені дуже хотілося б подивитися вашу планету. — Не в гості. Назовсім. Як... леді Форкосиган. — Його обличчя освітилося невеселою усмішкою. — Ну от, тепер я зовсім заплутався. Обіцяю, що більше не називатиму бетанців боягузами. Присягаюсь, ваші звичаї вимагають більшої хоробрості, ніж найсамогубніші змагання наших хлопчиськ. Вона дозволила собі видихнути. — Ви... ви розігруєте мене? — Цікаво, подумала вона, звідки взялася фраза про серце, яке готове вискочити з грудей. Відчуття було таке, що воно, навпаки, гримнулося безпосередньо в шлунок. Вона з раптовою чіткістю усвідомила своє тіло — <і> його близькість вона виразно відчувала вже давно. Він похитав головою. — Ні, я зовсім не хочу якоїсь фальші — як для вас, так і з вами. Ви заслуговуєте найкращого. Я далеко не найблискучіша кандидатура — вам це вже відомо. Але принаймні я можу запропонувати вам краще, що в мене є. Мила Ко... командор, скажіть — можливо, за бетанськими мірками я занадто кваплю події? Я багато днів чекав вдалого моменту, але він все не наставав. — Багато днів! І як довго ви обмірковували це? — Вперше це спало мені на думку, коли я побачив вас в ущелині. — Що, коли мене занудило там, у бруді? Він посміхнувся. — З винятковим самовладанням. На той час, коли ми поховали вашого офіцера, я вже був упевнений. Вона потерла губи рукою. — Вам хто-небудь казав, що ви ненормальний? — У такому контексті — ще жодного разу. — Я... ви збентежили мене. — Але не образив? — Так, звичайно ж не образили. Він трохи розслабився. — Вам, звичайно, зовсім необов'язково відповідати мені безпосередньо зараз. Мине ще кілька місяців, перш ніж ми дістанемось додому. Але я не хотів би, щоб ви думали... ситуація досить лоскітлива, адже ви знаходитеся в полоні. Я не хотів би, щоб ви думали, немов я пропоную вам щось образливе. — Мені це й на думку не спадало, — слабким голосом заперечила Корделія. — Я повинен сказати вам ще дещо, — продовжував Форкосиган, знову заходившись захоплено розглядати свої черевики. — Це буде непросте життя. З тих пір, як я зустрів вас, я багато думав про те, що кар'єра, заснована на підчищенні політичних промахів, як ви це сформулювали, можливо, і не є надто вже високою честю. Може, мені варто зайнятися ліквідацією невдач у зародку. Це буде набагато небезпечніше, ніж військова служба — зрадництва, безпідставні обвинувачення, замахи... можливо — вигнання, злидні, смерть. Мерзенні компроміси з негідниками задля благенького миру, але якщо подумати про дітей — то вже краще це робити мені, а не їм. — Дійсно, ви знаєте, чим спокусити... — безпомічно промовила вона, потираючи підборіддя і посміхаючись. Форкосиган підняв очі — в них замерехтіла боязка надія. — А як взагалі на Барраярі починають політичну кар'єру? — запитала вона, намагаючись намацати твердий ґрунт. — Я гадаю, ви збираєтеся піти стопами вашого діда з боку матері, принца Ксава, але у вас нема його переваг — імператорського споріднення. Як у цьому випадку можна отримати посаду? — Є три шляхи: імператорське призначення, спадкоємна посада або сходження вгору службовими сходами. Рада Міністрів дістає найрозумніших людей саме цим, останнім способом. В цьому їх сила, але цей шлях для мене закритий. Місце в Раді Графів дістають в спадщину. Ця посада належить мені за правом, але лише після смерті батька, тому це відсувається на невизначений термін. Та й взагалі, Рада Графів вже віджила своє — просте збіговисько старезних дідуганів, заражених найвузьколобішим консерватизмом і які піклуються лише про збереження своїх привілеїв. Я не впевнений, що через неї можна зробити щось значне. Можливо, їм потрібно просто дозволити дошкандибати до саморозпаду. Але тільки не передавайте комусь мої слова, — швидко додав він, немов опам'ятавшись. — Дивна організація у вашого уряду. — Воно не організовувалося. Просто виникло. — Може вам варто розробити конституцію. — Слова справжньої бетанки. Ну, може, ми і візьмемося за цю справу, хоча в наших умовах подібний замір неодмінно розпалить громадянську війну. Отож, залишається лише імператорське призначення. Тут все відбувається швидко, але моє падіння може бути настільки ж стрімке і ефектне, як і зліт, якщо я накличу на себе гнів старого або ж якщо він умре. — Він говорив, будував плани, і в його очах променів вогонь прийдешніх боїв. — Моя єдина перевага полягає в тому, що він любить прямоту. Не знаю, коли він встиг захопитися чесністю — довкола нього її так мало. — Знаєте, мені здається, вам сподобається займатися політикою — принаймні на Барраярі. Можливо тому, що у вас вона неймовірно схожа на те, що в інших місцях називається війною. — Однак зараз на порядку денному набагато терміновіша політична проблема, яка стосується вашого корабля і деяких інших речей... — Він зам'явся, з кожною секундою все більше втрачаючи самовладання. — Можливо... можливо, просто нерозв'язна. Напевно, я дійсно зарано почав розмову про одруження, тому що ще невідомо, як все закінчиться. Але я не міг допустити, щоб ви продовжували думати, що... хоча, втім, що саме ви думали? Вона похитала головою. — Не варто казати про це зараз. Я розповім вам як-небудь потім. Думаю, у цьому нема чогось неприємного для вас. Форкосиган підбадьорено кивнув і продовжив: — Ваш корабель... Вона стривожено насупилася. — У вас будуть неприємності через те, що мій корабель зумів вислизнути? — Саме цьому ми і повинні були запобігти. Той факт, що в той момент я був без свідомості, може послужити пом'якшувальною обставиною. Але проти мене — моя позиція з цього питання, висловлена привселюдно на імператорській раді. Обов'язково виникнуть підозри, що я навмисно дозволив вам вшитися, щоб зірвати авантюру, яку вкрай не схвалюю. — Чергове зниження звання? Він розсміявся. — Я був наймолодшим адміралом в історії нашого флоту — може, все це скінчиться тим, що я ж стану і найстарішим мічманом. Але ні, — продовжив він вже серйозно, — найвірогідніше, військова партія кабінету висуне проти мене обвинувачення в зраді. Поки ця історія не втрясеться... так чи інакше, — він зустрівся з нею очима, — доволі важко буде влаштовувати будь-які особисті справи. — Зрада на Барраярі карається стратою? — запитала вона, охоплена нападом нездорової цікавості. — О так. Публічним викриттям і голодною смертю. — Бачачи явний жах Корделії, він здивовано підняв брову. — Якщо вас це втішить, то високошляхетним зрадникам завжди перед самою екзекуцією тайкома передають який-небудь засіб для витонченого самогубства. Це рятує від зайвого громадського співчуття. Хоча я, мабуть, не стану надавати їм таке задоволення. Нехай все буде привселюдно, брудно, нудно і неймовірно ганебно. Вигляд у нього був просто-таки приречений. — Якби ви могли, то зірвали би вторгнення? Він похитав головою, очі його затуманилися. — Ні. Я зобов'язаний підкорятися наказам. Саме це й означає перший склад мого імені. Поки це питання ще обговорюється, я буду обстоювати свою точку зору. Але якщо імператор віддасть наказ, я підкорюся йому беззаперечно. В протилежному випадку знову настане загальний хаос — а цього ми уже вдосталь насьорбалися, вистачить. — Чим це вторгнення відрізняється від інших? Адже ви, напевно, схвалювали комаррську кампанію, якщо вже вам доручили нею керувати. — Комарр був унікальною можливістю, практично хрестоматійною задачею. Коли я розробляв стратегію завоювання, я спробував максимально використати всі наявні переваги. — Він взявся перераховувати, загинаючи міцні пальці. — Нечисленне населення, цілком зосереджене в містах з керованим кліматом. Партизанам нікуди відступити для перегрупування. Ніяких союзників — ми були не єдиними, чию торгівлю душило їхнє непомірне мито. Все, що мені потрібно було зробити, то це пустити чутку, що ми збираємося знизити їх двадцятип'ятивідсотковий податок на все, що провозилося через їх нуль-переходи, до п'ятнадцяти відсотків, і всі їх сусіди, які могли б надати їм підтримку, виявилися на нашому боці. Ніякої важкої промисловості. Вони розжиріли і зледащіли на незароблених грошах — не захотіли навіть самі захищати свою планету, поки їхні жалюгідні найманці не забралися геть, зрозумівши, з ким мають справу. Якби мені надали свободу дій і трохи більше часу, я зміг би захопити Комарр без єдиного пострілу. Це могло б стати ідеальною війною, якби Рада Міністрів не була настільки нетерпляча. — Ця розмова розбудила в ньому неприємні спогади про минуле, і він насупився. — А цей, нинішній план... ну, я думаю, ви все зрозумієте, якщо я скажу, що мова йде про Ескобар. Приголомшена Корделія різко випрямилася. — Ви знайшли тунель звідси до Ескобару? — Тоді не дивно, що барраярці не стали повідомляти про відкриття цієї планети. З усіх варіантів, які спали їй на думку, цей був найнеймовірніший. Ескобар був одним з найбільших планетарних центрів в мережі просторово-часових тунелів, які зв'язували розсіяне по всесвіту людство. Велика, багата планета з помірним кліматом, освоєна людством сотні років тому, була одним з найбільш шанованих сусідів самої Колонії Бета. — Та вони просто збожеволіли, ці ваші правителі! — Знаєте, я сказав їм майже те ж саме. Тоді Міністр Заходу почав волати, і граф Фортала пригрозив... ну, загалом, вчинити дуже грубо стосовно нього. Фортала вміє знущатися з опонента, навіть не вдаючись до нецензурних виразів — деяким це вдається. — Колонія Бета обов’язково буде втягнена в цей конфлікт. Половина нашої міжзоряної торгівлі йде через Ескобар. І через Тау Кита V. І через Єднання Джексона. — Це по найскромніших підрахунках, — погоджуючись кивнув Форкосиган. — Задум полягав у тому, щоб швидко завершити операцію і поставити потенційних союзників перед здійсненим фактом. З досвіду знаючи, що трапилося з моїм «ідеальним» планом по Комарру, я сказав їм, що цей їх план — просто марення сивої кобили або щось подібне. — Він похитав головою. — Шкода, що я тоді розлютився. Сидів би зараз в Раді і продовжував сперечатися з ними. А замість цього, наскільки мені відомо, флот вже зараз готується до вильоту. Що далі зайдуть приготування, то складніше їх буде зупинити. — Він зітхнув. — Війна, — міркувала вголос глибоко схвильована Корделія. — Ви розумієте, що якщо ваш флот... якщо Барраяр збирається почати війну з Ескобаром, вдома знадобляться навігатори. Навіть якщо Колонія Бета не візьме особистої участі у воєнних діях, ми напевно будемо постачати ескобарцям зброю, припаси, надавати технічну допомогу... Форкосиган хотів було щось сказати, але обірвав себе. — Ймовірно, так і буде, — сумно вимовив він. — А ми спробуємо заблокувати вас. Впало важке мовчання — вона могла розчути, як стукає в скронях кров. Через стіни як і раніше долинали слабкі шуми і вібрації корабля, у коридорі переминався з ноги на ногу Ботарі, хтось пройшов повз її каюту... Вона похитала головою. — Мені потрібно обміркувати це. Все не так просто, як здавалося спочатку. — Так, зовсім непросто. — Він повернув руку долонею вгору в знак завершення розмови, і неспритно піднявся: рана на нозі все ще турбувала його. — Це все, що я хотів сказати. А ви можете не говорити мені будь-чого. Корделія вдячно кивнула, а він пішов, прихопивши Ботарі і щільно прикривши за собою двері. Охоплена розпачем і глибокою розгубленістю, вона важко зітхнула, відкинулася на подушку і лежала так, вп'явшись у стелю, поки старшина Нілеза не приніс вечерю. Лоїс Макмастер Буджолд, «Осколки честі»

РОЗДІЛ 6

(всього 15 розділів) Увесь наступний ранок (за корабельним часом) Корделія тихенько відсиджувалася у своїй каюті і читала. Їй треба було якийсь час побути на самоті, не зустрічаючись з Форкосиганом, щоб обдумати вчорашню розмову. Вона була збита з пантелику — немов всі її галактичні карти переплуталися, не залишивши шансу відшукати дорогу додому. Але принаймні вона знала, що заблукала. Краще довгий і тернистий шлях до істини, аніж життя в омані. Їй зараз розпачливо бракувало неспростовних фактів, на які можна було б обпертися, але всі вони були за межами досяжності. Корабельна бібліотека мала у своєму фонді велику колекцію матеріалів по Барраяру. Джентльмен на ім’я Абелль створив неосяжну наукову працю по загальній історії, переповнену іменами, датами і детальними описами забутих боїв, всі учасники яких давно перетворилися в порох. Набагато захоплюючішим виявився твір вченого мужа на ім’я Акзіф, присвячений неоднозначній фігурі імператора Дорки Форбарри Справедливого, чиє правління припало на кінець Періоду Ізоляції і який, за розрахунками Корделії, доводився Форкосигану прадідом. З головою занурившись у вир заплутаних інтриг і строкатий калейдоскоп діячів тієї епохи, вона навіть не підняла очей, коли в двері постукали, і лише буркнула: — Увійдіть. Пара солдатів у сіро-зеленому наземному камуфляжі ввалилися в каюту, поспішно грюкнувши за собою дверима. «Що за жалюгідна парочка, — подумала вона в перший момент. — Нарешті-то серед барраярських солдатів найшовся хоч один, що поступається зростом Форкосигану». Вона впізнала їх лише після того, як з коридору долинуло виття сирени. «Схоже, що авторів на букву «Б» я вже не прочитаю...» — Капітан! — скрикнув лейтенант Ст'юбен. — З вами все гаразд? Побачивши його фізіономію вона відчула, як на її плечі знову опустилася вся нищівна вага колишньої відповідальності. Він пожертвував своєю каштановою шевелюрою до плечей заради імітації барраярського військового їжачка, і тепер його зачіска нагадувала обскубану галявину; без звичних пишних кучерів його голова здавалася маленькою, голою і дуже дивною. Лейтенант, який стояв поруч з ним, Лей — невисокий, вузькоплечий і, як властиво вченим, трохи сутулий — ще менше був схожий на солдата. Барраярська форма була для нього безнадійно велика, і він спробував вийти з становища, підкрутивши рукави і штани, але одна колоша уже встигла розгорнутися і зачепилася за каблук черевика. Корделія відкрила рот, намагаючись щось сказати, потім знову закрила. — Чому ви тут, а не на шляху додому? Я віддала вам наказ, лейтенант! — нарешті віднайшовши здатність говорити, гаркнула вона. Ст'юбен, який очікував теплішої зустрічі, на мить сторопів. — Ми влаштували голосування, — просто сказав він, немов цим все пояснювалося. Корделія безпомічно похитала головою. — Голосування. Зрозуміло. — Вона закрила обличчя руками, і в неї вирвався чи смішок, чи ридання. — Навіщо? — запитала вона, не відриваючи долонь від обличчя. — Ми розпізнали барраярський корабель як «Генерал Форкрафт», перевірили його через базу даних і довідалися, хто ним командує. Ми просто не могли залишити вас в лапах М'ясника Комарру. Рішення було одностайним. Вона на мить відволіклась: — Як, чорт забери, вам вдалося домогтися одностайного рішення від... ні, залишимо це, — обірвала вона Ст'юбена, який самовдоволено посміхнувся і зібрався вже розповідати. «Хоч головою об стіну бийся... Ні. Зараз мені потрібна інформація. І йому, до речі, теж». — Ви хоч розумієте, — взялася роз'ясняти вона їм неначе малим дітям, — що барраярці планують провести через цю систему свій флот, щоб зненацька напасти на Ескобар? Якби ви дісталися додому і повідомили про існування цієї планети, їх бліцкриг був би зірваний. Тепер через вас все пішло шкереберть. Де зараз «Рене Магрітт», і як ви тут виявилися? — Як ви все це дізналися? — здивувався лейтенант Ст'юбен. — Час, час, — нетерпляче нагадав йому лейтенант Лей, постукавши по наручному хронометру. Ст'юбен заговорив швидше: — Я розповім вам на шляху до катера. Ви знаєте, де Дюбауер? Ми не знайшли його на гауптвахті. — Який ще катер? Ні... давайте по черзі. Я хочу зрозуміти, що тут діється, перш ніж ми зробимо хоч крок в коридор. Наскільки я розумію, барраярці знають, що ви на борту? — В коридорі як і раніше завивала сирена, і Корделія аж стислася, очікуючи, що в двері от-от ввірвуться солдати. — Ні, не знають. У цьому вся чарівність, — гордо заявив Ст'юбен. — Нам неймовірно пощастило. Коли ми втікали, вони переслідували нас два дні. Я не набирав повну швидкість — тільки таку, щоб витримати дистанцію, тому і вів їх за собою. Я подумав, може нам ще вдасться повернути і як-небудь підібрати вас. А потім вони раптом зупинилися, розвернулися і полетіли назад. Ми почекали, поки вони відійдуть на достатню відстань, а потім самі повернули слідом. Ми сподівалися, що ви все ще ховаєтеся в лісі. — Ні, мене спіймали в перший же день. Продовжуйте. — Ми набрали максимальне прискорення і відключили все, що могло дати електромагнітний шум. Між іншим, проектор відмінно працює як глушник — точнісінько як в експериментах Росса минулого місяця. Ми продефілювали безпосередньо в них під носом, а вони навіть оком не моргнули... — Побійся Бога, Ст'ю, до справи, — пробурмотів Лей. — В нас мало часу. — Він підстрибував від нетерпіння. — Якщо цей проектор потрапить в руки барраярців... — почала Корделія, підвищуючи голос. — Не потрапить, обіцяю. Так от, «Рене Магрітт» зараз летить по параболі до місцевого сонця: як тільки вони підійдуть до зірки досить близько, щоб замаскуватися її радіовипромінюванням, то наберуть прискорення і промчать повз, щоб підібрати нас. Ми матимемо приблизно двогодинне вікно, в межах якого можливо буде підійти до «Магрітта» на катері, і воно відкриється... тобто відкрилося приблизно десять хвилин тому. — Занадто ризиковано, — критично відзначила Корделія: перед її думкою вже проходили всілякі варіанти невдалого результату цього наміру. — Але ж спрацювало, — почав виправдуватися Ст'юбен. — Принаймні, повинно спрацювати. Так, розповідаю як нам раптом казково пощастило. Коли ми шукали вас з Дюбауером, то натрапили на двох барраярців, які блукали лісом... Шлунок Корделії стисся. — Підозрюю, що на Раднова і Деробея? Ст'юбен витріщив очі. — Звідки ви знаєте? — Продовжуй, не тягни. — Вони очолювали змову проти цього маніяка-вбивці Форкосигана. Форкосиган збирався схопити їх, тому вони були неймовірно раді бачити нас. — Не сумніваюся. Раді, як манні небесній. — За ними прилетів барраярський патруль. Ми влаштували засідку — паралізували їх всіх, крім одного, якого Раднов підстрелив з нейробластера. Ці хлопці жартувати не люблять. — Може ти випадково знаєш, кого... добре, забудь. Що далі? У неї всередині все скручувалось. — Ми позичили в них форму, взяли катер і спокійнісінько пристикувалися до «Генерала». Раднов і Деробей знали всі позивні. Спочатку ми пішли на гауптвахту — це було просто, адже патруль і повинен був в першу чергу зайти туди. Ми думали, що вас з Дюбауером тримають там. Раднов і Деробей випустили всіх своїх приятелів і пішли захоплювати технічний відсік. Звідти можна вимкнути будь-яку систему корабля: зброю, життєзабезпечення, що завгодно. Вони обіцяли вимкнути озброєння, коли ми будемо йти геть на катері. — Я б не стала розраховувати на це, — попередила Корделія. — Не має значення, — життєрадісно відгукнувся Ст'юбен. — Барраярці будуть так заклопотані з'ясуванням стосунків, що ми зможемо вислизнути непоміченими. Тільки подумайте, яка дивовижна іронія! М'ясник Комарру, застрелений власними людьми! Тепер розумію, в чому принцип дзюдо. — Просто дивовижна, — нещиро підтакнула вона. «Його головою, — подумала вона. — Це його головою я буду бити об стіну, не своєю». — Скільки вас на борту? — Шестеро. Двоє залишилися в катері, двоє шукають Дюбауера, а ми прийшли за вами. — Хтось залишився на планеті? — Ні. — Добре. — Вона напружено потерла обличчя, шукаючи натхнення, що все чомусь не приходило. — Ну ми влипли. Між іншим, Дюбауер в лазареті. Ушкодження від нейробластера. — Вона вирішила поки що не вдаватися в подробиці. — Мерзенні вбивці, — пробурчав Лей. — Хоч би вони тут всі одне одного передушили. Корделія повернулася до висячого над ліжком монітора і вивела спрощений план «Генерала Форкрафта» — звичайно, загальний, без технічних даних, для яких потрібен був пароль. — Вивчіть цю схему і визначте найкоротший шлях до лазарету і до шлюзу, де пристикований катер. Мені потрібно дещо з'ясувати. Залишайтеся тут і не відкривайте двері. Хто ще розгулює по кораблю? — Макинтайр і Великий Піт. — Ну, принаймні в них більше шансів видати себе за барраярців, ніж у вас двох. — Капітан, куди ви? Чому ми не можемо просто втекти? — Поясню, коли випаде вільний тиждень. А зараз, чорт забери, зробіть ласку: підкоряйтесь наказам. Залишайтеся тут! Вона вислизнула за двері і неспішно попрямувала до капітанської рубки. Її нерви волали: «Біжи!», але це привернуло б зайву увагу. Повз неї квапливо пройшли четверо барраярців — вони ледь на неї глянули. Будь-коли ще Корделія не була так рада залишатися непомітною. Зайшовши в рубку, вона виявила там Форкосигана в оточенні його офіцерів — вони скупчились навколо інтеркома, який передавав з технічного відсіку. Ботарі теж був тут — він маячив за спиною Форкосигана, немов сумна тінь. — Хто на зв'язку? — прошептала вона Форкалоннеру. — Раднов? — Так. Ш-ш. Чоловік на екрані продовжував: — Форкосиган, Готтіан і Форкалоннер, один за іншим, з інтервалом дві хвилини. Без зброї, інакше на всьому кораблі будуть вимкнені системи життєзабезпечення. У вас п'ятнадцять хвилин на роздуми, а потім ми починаємо відкачувати повітря. Ви там раптом не заблокували витяжки? Добре. Краще не витрачати час марно, «капітан». — Він вимовив останнє слово таким тоном, що воно пролунало як смертельна образа. Обличчя зникло з екрана, але голос виник знову, луною розкотившись по всьому кораблю через систему гучномовців. — Солдати Барраяру, — звернувся він. — Ваш капітан зрадив імператора і Раду Міністрів. Не дайте йому зрадити і вас. Здайте його законній владі — вашому політофіцеру, в іншому випадку нам доведеться вбити безневинних разом з винними. Через п'ятнадцять хвилин ми вимкнемо систему життєзабезпечення. — Вимкніть його, — роздратовано сказав Форкосиган. — Не можу, сер, — відповів технік. Ботарі, який звик діяти рішуче, витяг з кобури плазмотрон і недбало вистрілив від стегна. Настінний динамік розлетівся вщент, і деяким довелося відхилятися від оплавлених осколків. — Агов, він міг би нам ще придатися, — обурився Форкалоннер. — Не варто, — втихомирив його жестом Форкосиган. — Спасибі, сержант. Віддалена луна інших гучномовців продовжувала розноситися по всьому кораблю. — Боюся, у нас нема часу для розробки складніших планів, — підсумував Форкосиган, очевидно закінчуючи нараду. — Беріться до здійснення вашої технічної ідеї, лейтенант Сен-Сімон: якщо встигнете вчасно — що ж, тим краще. Я думаю, всі погодяться з тим, що в даному випадку краще виявити розум, ніж відвагу. Лейтенант кивнув і поспішив геть. — Якщо його ідея не вдасться, то нам доведеться піти на штурм, — продовжував Форкосиган. — Вони цілком здатні вбити усіх, хто знаходиться на кораблі, і перезаписати бортовий журнал, щоб довести будь-яку вигадку. Деробей і Тейфас знають, як це влаштувати. Мені потрібні добровольці. Крім мене самого і Ботарі, звичайно. У добровольці зголосилися всі. — Готтіан і Форкалоннер виключаються. Хтось повинен залишитися, щоб пізніше виступити свідком того, що відбулося. Тепер порядок бою. Спочатку я, за мною — Ботарі, слідом — взводи Сигеля і Куша. Застосовувати тільки паралізатори — я не хочу, щоб який-небудь сліпий постріл зашкодив устаткування. Кілька людей озирнулися на діру в стіні, де раніше був гучномовець. — Сер, — відчайдушно заговорив Форкалоннер, — я не згоден з цим бойовим порядком. Вони обов’язково будуть використовувати бластери. В того, хто ввійде в двері першим, нема шансів. Форкосиган зупинив пильний погляд на підлеглому, і через кілька секунд той, збентежившись, опустив очі. — Слухаюся, сер. Раптом пролунав басовитий голос: — Командор-лейтенант Форкалоннер правий, сер. Здригнувшись від несподіванки, Корделія зрозуміла, що це заговорив Ботарі. — Перше місце за правом належить мені. Я його заслужив. — Він повернувся до свого капітана, рухаючи вузькими щелепами. — Воно належить мені. Вони зустрілися розуміючими поглядами. — Добре, сержант, — поступився Форкосиган. — Спочатку ви, потім я, інші у вже вказаному порядку. Йдемо. Всі попрямували до виходу; Форкосиган затримався поруч з нею. — Боюся, що мені все-таки не вдасться цим літом погуляти по набережній. Корделія безпомічно похитала головою — в неї уже виникла жахливо зухвала ідея. — Я... я повинна взяти назад зобов'язання залишатися полоненою. Форкосиган не розуміюче подивився на неї, але вирішив пропустити повз вуха дивну фразу, кваплячись сказати головне: — Якщо трапиться так, що я виявлюсь в становищі вашого мічмана Дюбауера... пам'ятайте про мій вибір. Якщо ви зможете змусити себе, я б хотів, щоб ви зробили це своєю рукою. Я попереджу Форкалоннера. Ви даєте слово? — Так. — Вам краще лишатися в каюті, поки все закінчиться. — Він нерішуче простягнув руку і торкнувся завитка її рудого волосся, яке упало на плече, потім відсунувся і відійшов вбік. Корделія зірвалася з місця і помчала по коридору; пропаганда Раднова безглуздо гуділа в неї в вухах. У голові стрімко дозрівав план. Її розум, що виявився в становищі вершника, якого несе, не знати куди, скажений кінь, розпачливо волав: «Ти не зобов'язана допомагати цим барраярцям, твоя турбота — Колонія Бета, Ст'юбен, «Рене Магрітт», ти повинна втекти і попередити...» Вона ввірвалася у свою каюту. Чудо з чудес: Ст'юбен і Лей все ще були тут. Вони підняли голови і стривожились її ошалілим виглядом. — Йдіть в лазарет. Заберіть Дюбауера і відведіть його в катер. Коли Піт і Мак повинні вийти на зв'язок, якщо не знайдуть його? — Через... — Лей глянув на годинник, — десять хвилин. — Слава Богу. Коли прийдете в лазарет, скажете хірургу, що капітан Форкосиган наказав вам відвести Дюбауера до мене. Лей, ти почекаєш у коридорі — тобі будь-як не ошукати хірурга. Дюбауер не може говорити. Не дивуйтеся його стану. Коли дістанетеся до катера, то чекайте — покажи-но свій хроно, Лей — до 0620 за нашим корабельним часом, потім вилітайте. Якщо до цього часу я не повернуся — отже, я залишаюся. Повний вперед і не озиратися. Скільки конкретно людей у Раднова і Деробея? — Десять або одинадцять, напевно, — відповів Ст'юбен. — Добре. Дай мені свій паралізатор. Йдіть. Йдіть. Йдіть. — Капітан, ми ж прилетіли сюди за вами! — вигукнув вражений Ст'юбен. Корделія була не в змозі підібрати потрібні слова. Натомість вона поклала руку йому на плече і вимовила: — Я знаю. Спасибі. І побігла геть. Піднявшись на поверх вище технічного відсіку, вона опинилася на перетині двох коридорів. В одному з них група захоплення вже готувалася до штурму, перевіряючи зброю, а в іншому, вужчому, знаходилося всього двоє чоловік, що охороняли люк нижньої палуби — це була межа, за якою починалась територія, яка прострілюється Радновим. Впізнавши в одному з вартових старшину Нілезу, Корделія кинулася до нього. — Мене надіслав капітан Форкосиган, — натхненно збрехала вона. — Він хоче, щоб я, як особа нейтральна, зробила останню спробу почати переговори. — Безглузда витрата часу, — зауважив Нілеза. — На це він і розраховує, — імпровізувала вона на ходу. — Я буду відволікати їх розмовами, поки він готується до штурму. Ви зможете провести мене туди, не переполошивши інших? — Напевно, можна спробувати. — Нілеза пройшов вперед і розгерметизував круглий люк в підлозі на самому кінці коридору. — Скільки чоловік охороняє цей вхід? — прошептала вона. — Двоє або троє, по-моєму. Під кришкою люка виявився вузький прохід-колодязь, на стінці якого були закріплені сходи, а посередині — щогла. — Агов, Вентц! — крикнув Нілеза вниз. — Хто це? — долетів відтіля голос. — Це я, Нілеза. Капітан Форкосиган хоче послати вниз цю бетанську жіночку побалакати з Радновим. — Навіщо? — Як мені знати? Це ви ставите камери спостереження біля кожного ліжка. Може, вона не така вже й гарна підстилка. — Нілеза підняв очі і красномовно знизав плечима, перепрошуючи. Вона заспокоююче кивнула. Внизу пошепки сперечалися. — Вона озброєна? Корделія, яка перевіряла обидва свої паралізатори, похитала головою. — А ти б довірив зброю бетанці? — риторично запитав Нілеза, спантеличено спостерігаючи за її приготуваннями. — Добре. Ти впускаєш її, закриваєш люк, а потім вона стрибає вниз. Якщо не задраїш люк до того, як вона стрибне, ми її пристрілимо. Зрозумів? — Ага. — Куди я потраплю, коли зістрибну вниз? — запитала вона в Нілези. — Кепська місцина. Ви виявитеся в чомусь подібному до ніші складського приміщення, яке примикає до основної рубки керування. Потрапити туди можна тільки по одному, і ви будете стирчати там, як мішень, а з трьох боків гладкі стіни. Цей тамбур спеціально так спланований. — Отже, нема способу напасти на них звідси? Я маю на увазі — ви не збираєтеся? — Нізащо на світі. — Добре. Спасибі. Корделія пірнула в люк, і Нілеза закрив за нею кришку з таким звуком, достоту це була кришка труни. — Добре, — долинув знизу голос. — Стрибай. — Тут високо, — відгукнулася вона, без зусиль зобразивши тремтіння в голосі. — Я боюся. — Тьфу, дурка. Стрибай, я тебе спіймаю. — Добре. Вона обхопила щоглу ногами й однією рукою. Коли вона запихала другий паралізатор в кобуру, рука її тремтіла. До горла підступила гірка жовч. Корделія ковтнула, зробила глибокий вдих, взяла паралізатор напоготів і зістрибнула вниз. Вона приземлилася віч-на-віч до чоловіка, який стояв внизу: свій нейробластер він недбало тримав на рівні її талії. Побачивши паралізатор він широко розкрив очі. Її врятував барраярський звичай включати в екіпаж тільки чоловіків: він якусь частку секунди коливався, перш ніж вистрілити в жінку. Скориставшись його затримкою, Корделія вистрілила першою. Він обм'як і важко навалився на неї, впершись головою в плече. Вона підхопила його, тримаючи перед собою замість щита. Другим пострілом вона вклала наступного вартового, що уже підняв нейробластер. Третій охоронець поспішно вистрілив: заряд втрапив в спину людини, яку Корделія тримала перед собою, але все-таки трохи зачепив і її, обпаливши ліве стегно. Спалахнув пронизливий біль, але крізь її стиснуті зуби не вирвалося ані звуку. З інстинктивною берсеркерівською влучністю, яка йшла немов звідкись ззовні, Корделія вклала й третього. І відразу ж заходилася дико оглядатися по боках в пошуках укриття. Вздовж стелі тяглося кілька труб. Люди, що входять у кімнату, звичайно дивляться вниз і по боках, і тільки потім здогадуються підняти очі нагору. Засунувши паралізатор за пояс, Корделія здійснила стрибок, який будь-що не змогла б повторити на тверезу голову, підтяглася між двома трубами й влаштувалася під броньованою стелею. Беззвучно дихаючи відкритим ротом, вона знову витягла паралізатор і приготувалася зустріти кожного, хто ввійде через овальні двері, які ведуть у головний технічний відсік. — Що там за шум? Що відбувається? — Кинь гранату і загерметизуй двері. — Не можна, там наші люди. — Вентц, доповідай ситуацію! Мовчання. — Ти підеш туди, Тейфас. — Чому я? — Тому що я тобі наказую. Тейфас обережно прокрався в тамбур, переступивши через поріг ледве чи не навшпиньках. Він очманіло оглядався по боках. Боячись, що двері замкнуть і загерметизують, якщо знову почують стрілянину, Корделія дочекалася, поки він, нарешті, підняв очі нагору. Чарівно посміхнувшись, Корделія помахала йому рукою. — Закрий двері, — промовила вона одними губами. Він завмер, уп'явшись на неї, і на обличчі його відбилась дуже дивна гама почуттів: здивування, надія, гнів — все одночасно. Розтруб нейробластера, націлений безпосередньо їй у голову, здавався величезним, як прожектор. Все одно що дивитися в око небесного правосуддя. Теж мені протистояння — бластер проти паралізатора. «Форкосиган мав слушність, — подумала вона. — Нейробластер набагато переконливіший...» Тоді Тейфас голосно промовив, — Здається, тут витік газу або щось подібне. Краще закрий двері, поки я буду перевіряти. — Двері слухняно закрилися. Корделія, зіщулившись, посміхнулася йому зі стелі: — Привіт. Хочеш виплутатися з цієї колотнечі? — Що ви робите тут, бетанка? «Чудове питання», — невесело подумала вона. — Намагаюся врятувати кілька життів. Не хвилюйся — твої друзі лише паралізовані. — «Мабуть, не варто згадувати про того, який потрапив під дружній вогонь... можливо, загинув задля порятунку мого життя...» — Переходь на наш бік, — взялася вмовляти вона його, немов вони брали участь в якійсь дитячій грі. — Капітан Форкосиган пробачить тобі... не згадає в рапорті. Дасть тобі медаль, — квапливо пообіцяла вона. — Яку ще медаль? — Як мені знати? Яку хочеш. Тобі навіть не доведеться когось вбивати. В мене є ще один паралізатор. — А які в мене гарантії? Розпач додав їй зухвалості. — Слово Форкосигана. Скажеш йому, що я його дала. — А хто ви така, щоб заприсягатися його словом? — Леді Форкосиган, якщо ми двоє залишимося в живих. — Неправда? Правда? Незбутня мрія? Тейфас присвиснув, зі здивуванням уп'явшись на неї. Його обличчя просвітліло — схоже, він повірив їй. — Ти що, правда хочеш, щоб сто п'ятдесят твоїх товаришів ковтнули вакуум задля порятунку кар'єри міністерського шпигуна? — використала вона ще один переконливий аргумент. — Ні, — нарешті твердо відповів він. — Дайте мені паралізатор. — Ось він, момент істини... Вона кинула йому зброю. — Троє тут, залишилося семеро. Як будемо діяти? — Я можу заманити сюди ще двох. Інші біля головного входу. Якщо пощастить, ми зможемо захопити їх зненацька. — Давай так. Тейфас відкрив двері. — Тут дійсно витік газу, — Він покашляв для переконливості. — Допоможи мені витягти звідси цих хлопців, і ми задраїмо двері. — Готовий заприсягтися, що пару хвилин тому чув звідси дзижчання паралізатора, — пробурчав його супутник, входячи в тамбур. — Може, вони намагалися привернути нашу увагу. По обличчю заколотника прослизнула підозра — він збагнув абсурдність подібного припущення. — Але ж в них не було паралізаторів, — почав він, але тут, на щастя, ввійшов другий. Корделія і Тейфас вистрілили одночасно. — П'ять вибуло, п'ять залишилося, — підсумувала Корделія, зістрибуючи на підлогу. Ліва нога підігнулася — після опіку вона погано слухалася. — Наші шанси ростуть. — Щоб все спрацювало, треба діяти швидко, — попередив Тейфас. — Гаразд, починаймо. Вони вислизнули за двері і нечутно перебігли через технічний відсік. Автоматичні системи продовжували свою роботу, байдужі до того, хто ними керує. Осторонь було недбало звалено кілька тіл у чорній формі. Добігши до рогу, Тейфас попереджуюче підняв руку. Корделія кивнула. Тейфас спокійно вийшов з-за рогу, а Корделія притислася до стіни, вичікуючи. Коли Тейфас підняв свій паралізатор, вона теж висунулася, шукаючи мішень. Звужуючись, коридор закінчувався головним виходом на верхню палубу. Там стояло п'ятеро чоловіків: вся їхня увага була прикута до люка на стелі, над металевими сходами, через який приглушено проникало шипіння і брязкання. — Вони готуються до штурму, — сказав один. — Настав час позбавити їх повітря. «Знамениті останні слова», — подумала вона і вистрілила: один раз, другий. Тейфас теж розпочав стрілянину, швидко вклавши решту, і все було закінчено. «І я більше будь-коли, — заприсяглася про себе Корделія, — не назву вибрики Ст'юбена безрозсудними». Їй хотілося віджбурнути паралізатор, вити і кататися по підлозі, але її робота була ще не закінчена. — Тейфас, — гукнула вона. — Я повинна зробити ще дещо. Він підійшов до неї — схоже було, що і його самого теж трохи трясе. — Я тебе вирятувала, і прошу тебе у відповідь зробити мені одну послугу. Як вивести з ладу плазменну зброю, далекого радіусу дії, так, щоб її не можна було полагодити в найближчі півтори години? — Навіщо? Це капітан наказав? — Ні, — відповіла вона чесно. — Все це було зроблено не за наказом капітана, але ж він буде радий це бачити, як тобі здається? Вкрай заплутавшись, Тейфас не заперечував. — Якщо закоротити он ту панель, — припустив він, — це значно сповільнить справу. — Дай-но мені свій плазмотрон. «Чи потрібно це? — роздумувала вона, озираючись по боках. — Так. Він неодмінно буде стріляти по нам: це його обов'язок, точнісінько так само як мій обов'язок — втекти. Довіра — це одне, а зрада присязі — зовсім інше. Я не хочу піддавати його такому випробуванню». Отже, у випадку якщо Тейфас не збрехав, вказавши на пульт управління туалетами або що-небудь подібне... Корделія вистрілила в пульт і на мить зачаровано завмерла, милуючись, як розлітаються снопи іскор. — А тепер, — сказала вона, віддаючи плазмотрон, — мені потрібна фора на кілька хвилин. Потім можеш відчиняти двері і ставати героєм. Тільки спочатку гукни до них і попередь — бо там попереду сержант Ботарі. — Добре. Дякую. Вона подивилася на люк головного входу. «Він же ж зараз всього на відстані трьох метрів від мене», — подумала вона. Нездоланна прірва. Згідно з фізикою серця, відстань відносна; абсолютний лише час. Секунди, немов павучки, бігли по хребту. Вона закусила губу, втупившись поглядом у Тейфаса. Остання можливість передати звісточку Форкосигану... але ні. Абсурдна ідея передати слова «я кохаю тебе» вустами Тейфаса викликала в неї хворобливий смішок. «Бажаю всього найкращого» — звучить занадто зарозуміло, особливо при цих обставинах; «здоров» — занадто холодно; що ж стосується простого «так»... Похитавши головою і посміхнувшись на прощання здивованому солдату, вона кинулася назад в тамбур і видерлася сходами. Відстукала ритмічний сигнал по кришці люка. Через мить люк відкрився, і безпосередньо в неї перед носом з’явилося дуло плазмотрона старшини Нілези. — У мене нові умови для вашого капітана, — жваво випалила вона. — Дещо безглузді, але йому, напевно, сподобаються. — Здивований Нілеза допоміг їй вилізти і знову закрив люк. Вона пішла геть, зазирнувши шляхом в головний коридор. Там розташувалося кілька десятків чоловік. Технічна команда зняла зі стін половину панелей; з-під інструментів розліталися іскри. У віддаленому кінці над юрбою піднімалася голова сержанта Ботарі, і вона знала, що сержант стоїть поруч з Форкосиганом. Діставшись до сходів наприкінці коридору, Корделія піднялася ними і побігла, петляючи лабіринтом поверхів і переходів корабля. Сміючись і плачучи, задихаючись і тремтячи, вона, нарешті, дісталася до шлюзового відсіку. На посту стояв доктор Макинтайр, що намагався виглядати похмуро і барраяроподібно. — Всі на місці? Він кивнув, з захватом дивлячись на неї. — Тоді на борт, вилітаємо. Вони загерметизували за собою двері і звалилися на сидіння, коли катер, скриплячи і трясучись, рвонувся вперед з максимальним прискоренням. Піт Лайтнер пілотував його вручну, оскільки бетанський нейроімплант пілотування не стикувався без перехідника з барраярською системою керування. Корделія приготувалася до божевільних перегонів. Вона відкинулася на спинку сидіння, все ще задихаючись. Легені розривалися після запеклого бігу. До неї підсів як і раніше обурений Ст'юбен. Він із тривогою спостерігав, як її трясе невтримне тремтіння. — Це злочин — те, що вони зробили з Дюбауером, — сказав він. — От рознести б на дрібні шматочки весь цей чортовий корабель. Може ви знаєте: Раднов все ще прикриває нас? — У них якийсь час не буде працювати зброя далекого радіусу дії, — повідомила вона, не вдаючись у деталі. Чи зуміє вона коли-небудь пояснити йому? — Ох. Я збиралася запитати... кого з барраярців підстрелили з нейробластера там, на планеті? — Не знаю. Його форма — на доктору Макинтайрі. Агов, Мак, що за ім'я написано в тебе на кишені? — Ох, подивимося, чи зможу я розібрати їх алфавіт. — Він беззвучно поворухнув губами. — Ку... Куделка. Корделія сумно опустила голову. — Він загинув? — Коли ми відлітали, він був живий, але, безперечно, не виглядав занадто здоровим. — А що ви робили весь цей час на борту «Генерала»? — поцікавився Ст'юбен. — Відплатила борг. Борг честі. — і довга пауза. — Добре, не розповідайте. Дізнаюся потім. — Він помовчав, а потім, рішуче кивнувши, додав: — Сподіваюся, цьому виродку, хто б він там був, дісталося сповна. — Слухай, Ст'ю... Я ціную все, що ти зробив. Але мені дійсно потрібно кілька хвилин побути одній. — Звичайно, капітан. — Він співчутливо подивився на неї і відійшов убік, бурмочучи собі під ніс: — Чортові покидьки. Корделія притислася чолом до холодного скла і тихенько схлипнула, оплакуючи долю своїх ворогів. Лоїс Макмастер Буджолд, «Осколки честі»

РОЗДІЛ 7

(всього 15 розділів) Корделія Нейсміт, капітан Бетанського Експедиційного корпусу, ввела в корабельний комп'ютер останні навігаційні дані. Старший пілот Парнелл, який сидів поруч з нею, перевіряв контакти й антени свого шолома і влаштовувався зручніше в м'якому кріслі, готуючись взяти нейрокерування кораблем на протязі майбутнього стрибка через просторово-часовий тунель. Її новим кораблем став масивний тихохідний ваговоз, вільний від будь-якого озброєння — звичайна робоча конячка з комерційного маршруту між Ескобаром і Колонією Бета. Але з Ескобаром от уже шістдесят днів не було прямого зв'язку — з того часу, як барраярський флот вторгнення заблокував ескобарський кінець тунелю, немов пробка — шийку пляшки. Відповідно до останніх повідомлень, які ще дійшли, флотилії Ескобару і Барраяру продовжували маневрувати в повільному смертоносному танці, намагаючись знайти тактичну перевагу, і поки що не вступали у великомасштабний бій. Передбачалося, що барраярці десантують свої наземні війська на планету лише після того, як цілком візьмуть під контроль ескобарський простір. Корделія з'єдналася з інженерним відсіком: — Нейсміт на зв'язку. Ви готові? На екрані з'явилося обличчя інженера, з яким вона познайомилася всього два дні тому. Він був молодий і, подібно їй, знятий зі служби в Експедиції. Нема сенсу витрачати на цей вояж досвідчених і навчених військових. Як і на Корделії, на ньому була звичайна астроекспедиційна форма. Ходили чутки, що для Експедиційного корпусу розробляється нова форма, але поки що її ще будь-хто не бачив. — Все готово, капітан. У його голосі не відчувалося страху. «Що ж, — подумала Корделія. — Напевно, він ще занадто молодий, щоб по-справжньому повірити в смерть після життя». Вона озирнулася наостанок, влаштувалася зручніше і глибоко вдихнула. — Пілот, керування переходить до вас. — Керування прийняте, мем, — офіційно відповів той. Через кілька секунд вона відчула неприємну хвилю нудоти, і раптово її вкрило липке, тривожне відчуття — таке буває, коли просинаєшся після страхіття, якого не можеш згадати. Стрибок був завершений. — Керування переходить до вас, мем, — втомлено пробурмотів пілот. Пережиті нею кілька секунд були для нього кількома годинами. — Керування прийняте, пілот. Корделія відразу схилилася над коммунікатор-пультом і ввела запит на дані про тактичну ситуацію в зоні їхнього місцезнаходження. От вже цілий місяць будь-хто не намагався прорватися через цей тунель, і вона палко сподівалася, що барраярці втратили пильність і відреагують не відразу. А от і вони. Шість кораблів, два з яких вже почали маневрувати. От тобі і «втратили пильність». — Пройдемо безпосередньо між ними, пілот, — віддала розпорядження Корделія, вводячи дані в комп'ютер. — Добре, якщо нам вдасться відвести з позицій їх всіх. Два перші кораблі вже наблизилися і розпочали вогонь, стріляючи неквапливо й акуратно — поспішати їм було нікуди, а відтак, не було необхідності витрачати енергію на безладну стрілянину. «Ми для них просто мішень для тренування в влучності, — подумала вона. — Що ж, буде вам тренувальна стрілянина». Всі корабельні системи, які не пов’язані з захистом, потьмяніли на моніторі, та й сам корабель, охоплений плазменним полум’ям, нібито застогнав від перевантаження. Але от вони вже вирвалися з зони обстрілу барраярців. Вона викликала інженерний відсік: — Проекція готова? — Цілковито. — Давайте. На відстані дванадцяти тисяч кілометрів позаду від них виник бетанський дредноут, здавалось він тільки що вискочив з п-ч-тунелю. Він набирав прискорення, неймовірне для такого великого корабля; насправді, його швидкість відповідала їх власній. Він йшов за ними, як прив'язаний. — Так! — Корделія тріумфально заляскала в долоні і крикнула в інтерком: — Вони дзьобнули! Вони всі почали маневрувати. О, все краще й краще! Кораблі, які їх переслідували, зменшили швидкість, готуючись розвернутися і взятися за більшу дичину. Чотири кораблі, які дотепер ретельно вартували на своїх постах, теж почали обертатись. Кілька хвилин в них пішло на те, щоб зайняти вигідну позицію. Кілька барраярських кораблів наостанок дали в бік бетанського ваговоза залп, який швидше нагадував салют; тепер вся їхня увага була поглинена його великим побратимом. Барраярським командуючим, безсумнівно, здавалося, що вони обрали чудову тактичну позицію, вишикувавшись в лінію і відкривши по дредноуту нищівний вогонь. Цей маленький кораблик, що вдає з себе бойовий крейсер, повз них до Ескобару не просковзне, подітися йому нікуди. Вони його підберуть потім, на дозвіллі. Силові екрани корабля вже вимкнулися, прискорення спадало: проектор страхітливо поглинав енергію. Але кожної хвилини вони відводили барраярців все далі від охоронюваної ними нірки. — Ми зможемо протриматися ще близько десяти хвилин, — повідомив інженер. — Добре. Залиште резерв для самознищення апаратури. Командування наполягало, що у випадку захоплення барраярці не повинні отримати й двох зчеплених молекул, які могли б допомогти їм розгадати цю подію. — Це ж злочин — знищити таку прекрасну машину. Вмираю від бажання зазирнути в неї. «Може, й вмреш, якщо барраярці захоплять нас», — подумала Корделія. Вона спрямувала всі спостережні монітори назад — на місце початку їхнього маршруту. Далеко позаду, біля виходу з п-ч-тунелю, виник тепер вже справжній бетанський корабель — не військовий, а вантажний, — який без якихось перешкод рвонув до Ескобару. Це був один з найновіших кораблів торгівельного флоту, з якого здерли все озброєння та екрани і переобладнали для виконання всього двох функцій: нести величезні тягарі і летіти сторч головою. За ним з'явився другий корабель, потім — третій. От і все. Вони вже встигли набрати таку фору, що барраярцям будь-що не наздогнати їх. Бетанський дредноут вибухнув, розсипавшись вражаючим радіоактивним феєрверком. На нещастя, зобразити уламки було неможливо. «Цікаво, чи скоро барраярці збагнуть, що їх ошукали? — подумала Корделія. — Сподіваюся, у них є почуття гумору...» Тепер її корабель, який втратив майже всю енергію, вільно дрейфував в просторі. Корделія відчула дивну легкість, і відразу зрозуміла, що це не гра відчуттів — насправді, відмовляє штучна гравітація. Біля шлюзу, який веде до катера, вона зустрілися з інженером і двома його помічниками, що пересувалися коридором довгими стрибками, які переходять у плавний політ: гравітація остаточно вмерла. Катер, який мав стати їх рятувальною шлюпкою, був спрощеною моделлю — тісною і незручною. Вони вплили в нього і загерметизували люк. Пілот сковзнув у крісло керування, опустив на голову шолом, і катер відійшов від помираючого корабля. Інженер підплив до Корделії і вручив маленьку чорну шухлядку. — Я подумав, що ця честь за правом належить вам, капітан. — Ха. Готова посперечатися, що ви і з власним обідом не впоралися б, — відповіла вона, намагаючись покращити загальний настрій. Вони прослужили на цьому кораблі всього якихось п'ять годин, але все одно це боляче. — Ми вже достатньо відійшли, Парнелл? — Так, капітан. — Джентльмени, — промовила вона і зробила паузу, обводячи поглядом свій екіпаж. — Я дякую всім вам. Відверніться, будь ласка, від лівого ілюмінатора. Вона повернула важілець на коробочці. Ззовні безшумно спалахнуло сліпуче блакитне світло, і всі кинулися до малюсінького ілюмінатора, але встигли побачити лише останній червонуватий відблиск: корабель плавився, згортався всередину, ховаючи військові таємниці в дрейфуючій могилі. Вони урочисто потисли одне одному руки — одні були при цьому вгору головою, інші — вгору ногами, ще деякі ширяли під іншим кутом. Потім всі розсілися на місця. Корделія влаштувалася за навігаційним пультом поруч з Парнеллом, прищібнулася і нашвидкоруч перевірила всі системи. — Тепер починається найскладніше, — пробурмотів Парнелл. — Я б все-таки зволів набрати максимальне прискорення і спробував відірватися від них. — Може, нам і вдалось би втекти від цих неповоротких лінкорів, — визнала Корделія. — Але їх швидкісні кур'єри нас живцем з'їдять. Принаймні, ми виглядаємо як астероїд, — додала вона, подумавши про майстерний камуфляж, що відбиває зондуючі промені, яким покрили цей катер, немов горіховою шкарлупою. Помовчали; Корделія збиралася з думками, зосереджуючись на майбутньому завданні. — Добре, — вимовила вона нарешті, — настав час йти звідси. Незабаром тут стане занадто людно. Вона не пручалася прискоренню, дозволивши йому втиснути її в спинку крісла. Втомилася. Вона і не думала, що втома може виявитися сильнішою від страху. Ця безглузда війна значно розширює психологічний кругогляд. Хронометр безсумнівно бреше. Напевно пройшов вже рік, а не година... На контрольній панелі замиготів маленький індикатор. Страх хвилею накрив її, миттєво змивши втому. — Вимкнути все, — розпорядилася вона, кинувшись натискати на кнопки, і через мить вже занурилася в невагому темряву. — Парнелл, увімкни нам невелике природне обертання. — Вестибулярний апарат і нудота, яка підступила до горла, підказали їй, що її наказ виконаний. Тепер вона остаточно втратила відчуття плину часу. Навкруги панували морок і тиша, зрідка порушувані шептанням або шурхотом тканини об пластик, коли хтось ворушився на своєму сидінні. Уява малювала, як барраярські зонди обмацують корабель, торкаються і до неї, проводячи крижаними пальцями по хребту. Я — камінь. Я — порожнеча. Я — тиша... Раптом тиша порушилася: позаду когось вирвало, ще хтось пошепки чортихнувся. Прокляте обертання. Лишається сподіватися, що він встиг взяти пакетик... Раптом шлюпку труснуло, і виникла сила ваги — щоправда, під доволі дивним кутом. Парнелл видихнув прокльон, схожий на схлип. — Буксирний промінь! От і все. — Корделія полегшено зітхнула, потягнулася до приладової панелі і повернула корабель до життя, поморщившись від незвично яскравого світла. — Ну що ж, давайте подивимося, що нас спіймало. Її руки пурхали над панеллю. Глянувши на монітори зовнішнього огляду, вона поспішно натиснула на червону кнопку, яка стирає пам'ять корабельного комп'ютера і розпізнавальні коди. — Що там за чортовиння? — стривожено запитав інженер, який підійшов до Корделії, помітивши цей відчайдушний жест. — Два крейсери і швидкісний кур'єр, — повідомила вона йому. — Схоже, вони дещо перевершують нас кількістю. Він невесело хмикнув. З коммунікатора гаркнув безтілесний голос; вона поспішно зменшила гучність. — ...не оголосите про капітуляцію, ми знищимо вас. — Це рятувальний катер A5A, — відповіла Корделія, намагаючись, щоб голос звучав рівно. — Під командуванням капітана Корделії Нейсміт, Бетанський Експедиційний корпус. Ми — неозброєна рятувальна шлюпка. З коммунікатора пролунало здивоване «пф!», а голос додав: — Ще одна чортова баба! Повільно ж до вас доходить. Почулось якесь незрозуміле бурмотіння, потім голос знову повернувся до офіційної артикуляції: — Вас буксируватимуть. При перших же ознаках опору ви будете знищені. Зрозуміло? — Вас зрозуміла, — відповіла Корделія. — Ми здаємося. Парнелл із прикрістю похитав головою. Корделія вимкнула коммунікатор і повернулася до нього, запитливо зігнувши брову. — По-моєму, нам все-таки варто спробувати відірватися, — сказав він. — Ні. Ці хлопці — професійні параноїки. Найнормальніший, якого я зустрічала, терпіти не може кімнат із закритими дверима — мовляв, завжди не знаєш, що діється по той бік. Якщо вони кажуть, що будуть стріляти, то краще їм вірити. Парнелл з інженером переглянулись. — Давай, ’Нелл, — сказав інженер. — Скажи їй. Парнелл прочистив горло й облизнув пересохлі губи. — Ми хочемо, щоб ви знали, капітан — якщо ви вважаєте, що... е-е, краще було б підірвати катер, то ми не заперечуємо. Будь-хто з нас не бажає потрапити в полон. Корделія здивовано кліпнула, почувши таку пропозицію. — Це... дуже хоробро з вашого боку, старший пілот, але зовсім зайве. Не лестіть собі. Нас вибрали саме тому, що ми мало знаємо. Ви лише нечітко здогадуєтеся, що за вантаж був на борту цих кораблів, і навіть я не знайома з технічними деталями. Якщо ми розіграємо покірність, то в нас принаймні є шанс видряпатись з цього живими. — Ми не про допити думали, мем. Ми мали на увазі... інші їхні звичаї. Зависло тяжке мовчання. Корделія зітхнула, занурюючись у вир безрадісних сумнівів. — Переживемо, — вимовила вона нарешті. — Їх дурна репутація дуже перебільшена. Деякі з них — цілком пристойні люди. — «Особливо один, — глумливо підказала їй пам’ять. — І навіть якщо припустити, що він все ще живий, невже ти дійсно розраховуєш відшукати його в цій плутанині? Відшукати його, врятувати від тих подаруночків, які ти сама тільки-но що привезла сюди зі збройової крамниці пекла, та й при цьому ще примудритися не зрадити свій обов'язок? А може, це таємна змова про самогубство? Чи розумієш ти саму себе? Пізнай себе». Парнелл, який спостерігав за нею, похмуро похитав головою. — Ви впевнені? — Я за все життя будь-кого не вбивала. І не збираюся починати зі своїх товаришів. Залиште це, заради Бога! Парнелл розуміюче хмикнув, підтверджуючи справедливість останнього зауваження; йому не вдалося до кінця сховати полегшення. — І врешті-решт, мені є задля чого жити. Війна не може тривати вічно. — Хтось чекає вдома? — запитав він, а коли вона повернулася до приладової панелі, проникливо додав, — Або десь тут? — Ох, так. Десь тут. Він співчутливо похитав головою. — Це важко. — Вдивившись у її незворушний профіль, він спробував підбадьорити її: — Але ви маєте слушність. Рано або пізно наші хлопці виб'ють звідси цих виродків. Вона машинально видихнула «ха!» і почала масажувати обличчя кінчиками пальців, намагаючись зняти напругу. Перед поглядом її уяви виникло неймовірно яскраве і чітке бачення: величезний військовий корабель розколюється на частини, і з нього, як з гігантського стручка, розсипається його живий вміст. Заморожене, стерильне насіння, яке дрейфує в безповітряному просторі; яке обертається і роздулося від декомпресії. Цікаво, чи можна буде після цього розпізнати обличчя? Вона повернулася спиною до Парнелла, даючи зрозуміти, що розмова закінчена. Барраярський швидкісний кур'єр підібрав їх приблизно через годину. У першу чергу її вразив знайомий запах: метал, машинне мастило, озон, піт... Запах барраярського корабля. Міцно притримуючи Корделію за лікті, двоє високих солдатів у чорній формі відконвоювали її через вузькі овальні двері в один з відсіків величезного флагмана — головний тюремний відсік, як здогадалася вона. Її і чотирьох її людей безжалісно роздягнули, ретельно обшукали, піддали медичному огляду, голографії, потім зняли відбитки сітківки, встановили особу і видали безформні оранжеві піжами. Її людей кудись повели. Всупереч власним недавнім запевненням, її мучила нудотна думка, що зараз з їхньої свідомості почнуть знімати шар за шаром в пошуках інформації, якої в них нема. «Заспокойся, — вмовляв її розум. — Напевно барраярці прибережуть їх для обміну полоненими». Раптово охоронці витягнулися в положення «струнко». Вона повернулася і побачила високопоставленого барраярського офіцера, який увійшов в палату обробки. Яскраво-жовті нашивки на комірі темно-зеленого парадного мундиру позначали офіцерський чин, з яким Корделії ще не доводилось зіштовхуватися; через мить вона вражено збагнула, що це колір віце-адмірала. Визначивши його ранг, вона вже знала, хто він такий, і тепер з цікавістю розглядала його. Форрат'єр, от як його звуть. Командує барраярською армадою разом із крон-принцом Сергом Форбаррою. Напевно, саме він виконує основну роботу; вона чула, що його заготували на посаду нового військового міністра Барраяру. І от як виглядає ця висхідна зірка. Він був трохи схожий на Форкосигана — дещо вище зростом, хоча важить, напевно, стільки ж, але не за рахунок кісток і м'язів, а за рахунок жиру. В нього теж було темне волосся, трохи кучерявіше, ніж у Форкосигана, і менше зачеплене сивиною. Навіть вік приблизно такий же, хоча цей тип був трохи красивішим. От очі в нього зовсім інші — темно-карі, оксамитні, опушені довгими чорними віями. Корделії будь-коли ще не доводилося зустрічати в чоловіка таких прекрасних очей. Але в них крилося щось, що розбудило в глибині її підсвідомості ледве чутний крик: «Ти думала, що сьогодні вже зазнала глибини страху, але ти помилялася: от він, справжній страх, всепоглинаючий, без надії». Це було дивно, адже такі красиві очі взагалі ж бо повинні здаватися привабливими. Вона відвела погляд, рішуче сказавши собі, що сум'яття і раптова ворожість — всього лише наслідок підвищеної нервовості, і почала чекати. — Назвіться, бетанка, — прорикав він. Ці слова викликали в неї дезорієнтуюче відчуття дежа-вю. Намагаючись знайти рівновагу, вона чітко відсалютувала і нахабно заявила: — Капітан Корделія Нейсміт, Бетанська Астроекспедиція. Ми — військовий підрозділ. Бойова частина. — Цей приватний жарт, природно, не дійшов до нього. — Ха. Роздягніть її і розверніть. Він відступив назад, спостерігаючи. Двоє охоронців, осміхаючись, підкорилися наказові. «Не подобається мені такий початок...» Вона натягнула маску незворушності, закликавши на допомогу всі приховані запаси холоднокровності. Спокійно. Спокійно. Він просто хоче залякати тебе. Це проблискує в його очах, у його голодних очах. Спокійно. — Трохи старувата, але зійде. Я надішлю за нею пізніше. Охоронець всучив їй піжаму. Вона вдягалася повільно, щоб розлютити їх: це був немовби стриптиз навпаки, точно вивірені рухи нагадували японську чайну церемонію. Один з солдатів заричав, а інший грубо відіпхнув її назад, до камери. Вона кисло посміхнулася своєму успіху, подумавши, що хоча б в чомусь ще може розпоряджатися своєю долею. «А якщо я зможу змусити їх побити мене, то чи будуть мені нараховані додаткові бали?» Вони заштовхали її в голу металеву камеру і залишили там. Вона продовжила гру, тепер вже просто задля власного задоволення: граціозно опустилася на коліна і завмерла в церемоніальній позі — правий носок, як і заведено, ліг на лівий, руки спочивають на стегнах. Дотик нагадав їй про омертвілу ділянку на лівій нозі, яка не сприймала як спеку, так і холод, і тиск — цей сувенір залишився в неї від попереднього зіткнення з барраярською армією. Корделія закрила очі і дозволила думкам текти вільно, сподіваючись, що в її тюремників складеться тривожне враження про глибоку і, можливо, небезпечну зосередженість. Вдавана агресивність краще, ніж нічого. Близько години вона пробула в такому положенні, зберігаючи нерухомість; коли непризвичаєні м'язи почали нагадувати про себе надто болісно, охоронці повернулися. — Адмірал вас вимагає, — лаконічно вимовив один. — Йдімо. Корделію знову повели через нескінченні коридори корабля; її супроводжували два конвоїри. Один осміхався і роздягав її очима. Інший дивився на неї з жалістю, що тривожило набагато сильніше. Вона задумалася, наскільки час, проведений з Форкосиганом, змусив її забути про небезпеки полону. Вони дійшли до відсіку офіцерських кают, і зупинилися перед одними з овальних металевих дверей. Нездорово усміхнений солдат постукав, і отримав дозвіл увійти. Ці адміральські апартаменти дуже відрізнялися від її простої каюти на «Генералі Форкрафті». По-перше величиною — перегородки, які поділяли дві суміжні каюти, були знесені, створивши, таким чином, значно більший простір. Все приміщення було заставлене надзвичайно розкішними меблями. Коли вона з'явилася, адмірал Форрат'єр піднявся з оксамитного стільця, однак вона не вважала це жестом ввічливості. Він з хитрим виглядом обійшов навколо Корделії, спостерігаючи, як її погляд обстежує кімнату. — Ну то що, тут краще, ніж в тюремній камері, га? — поцікавився він. — Схоже на будуар повії, — відповіла вона, граючи на публіку. Солдат-веселун пирснув, а інший то й взагалі відкрито розсміявся, але відразу ж замовк під гнівним поглядом Форрат'єра. Цікаво, що такого смішного вона сказала? Аж тут вона почала розуміти призначення деяких деталей обстанови, і вона зрозуміла, що, сама того не усвідомлюючи, влучила в яблучко. От, наприклад, що за дивна статуетка там в кутку? Хоча, треба визнати, вона не позбавлена певної художньої цінності. — Яка до того ж обслуговує доволі своєрідних клієнтів, — додала вона. — Прищібніть її, — наказав Форрат'єр, — і повертайтеся на свої пости. Я покличу вас, коли закінчу. Її вклали на спину на широкому нестатутному ліжку, закріпивши руки й ноги м'якими браслетами, кожен з яких був з'єднаний з кутом ліжка коротким ланцюгом. Просто, застрашливо, шансів вирватися нема. Охоронець, якому було шкода Корделію, пристібаючи її зап'ястя, ледь чутно шепнув: — Вибачте. — Та нічого, — видихнула вона у відповідь. Вони швидкоплинно обмінялися нібито байдужими поглядами, сховавши цю таємну розмову від Форрат’єра, який спостерігав за ними. — Ха. Це ви зараз так думаєте, — все з тією ж бридкою посмішечкою промуркотав другий охоронець, защібаючи інший ремінець. — Заткнися, — прошипів перший, кинувши на веселуна лютий погляд. Між ними зависло нечисте, гнітюче мовчання. Нарешті охоронці вийшли. — Схоже на постійне пристосування, — звернулася Корделія до Форрат'єра. Вона була дивним чином заворожена: вся ця ситуація нагадувала ожилий бридкий анекдот. — А що ви робите, коли не вдається спіймати бетанок? Шукаєте добровольців? Він спохмурнів, але через мить обличчя його знову розгладилося. — Продовжуйте в тому ж стилі, — заохотив її він. — Мене це розважає. І зробить остаточну розв'язку ще пікантнішою. Форрат'єр розстебнув комір мундира, налив собі вина з зовсім вже нестатутного міні-бару, і присів поруч з нею з невимушеним виглядом людини, яка зайшла відвідати хворого приятеля. Він уважно розглядав її, і красиві карі очі світилися від передсмаку. Вона намагалася не дати волю нервам; може, він всього лише ґвалтівник. Простий ґвалтівник — це ще, взагалі-то, терпимо. Такі наївні, дитячі душі, навіть не занадто бридкі. Бо ж і в розпутності також є відносна шкала... — Я не знаю будь-яких військових таємниць, — повідомила вона. — Ви дарма витрачаєте час. — А я й не думаю, що ви щось знаєте, — байдуже відгукнувся він. — Хоча в найближчі кілька тижнів ви, безсумнівно, забажаєте розповісти мені все, що вам відомо. Жахливе занудство. Мене все це не цікавить. Якби мені потрібна була ваша інформація, медики за дві секунди витягли б її з вас. — Він відсьорбнув вина. — Хоча розпалює цікавість, що ви самі заговорили про це — можливо, трохи пізніше я відправлю вас до лазарету. Її шлунок стиснувся. «Ідіотка, — подумки закричала вона на себе, — ти хоч усвідомлюєш, що знищила всі шанси ухилитися від допиту? Але ні, напевно це стандартна процедура психологічної обробки. Він просто деморалізує тебе. Тонко, майже невловимо. Заспокойся...» Він знову зробив ковток. — Знаєте, мені здається, я дістану чимале задоволення від зрілої жінки — це урізноманітнить моє дозвілля. Може, молоденькі й виглядають привабливіше, але з ними занадто просто. Нема азарту. Можу сказати вже зараз, що з вами буде неймовірно цікаво. Для вражаючого падіння необхідна більша висота, чи не так? Корделія зітхнула й уп'ялася в стелю. — Ну, я впевнена, що це буде надто пізнавально. — Вона спробувала згадати, як відмежовувалась від дійсності під час сексу зі своїм колишнім коханцем — у найкепськіший період їхніх стосунків, незадовго до того, як у неї нарешті вистачило духу витурити його. Може, зараз буде ненабагато гірше... Посміхаючись, Форрат'єр поставив келих на столик біля ліжка, висунув шухляду і дістав звідтіля маленький ножик — гострий, немов стародавній скальпель. Руків'я було всипане дорогоцінними каменями: вони встигли блиснути, перш ніж рука адмірала закрила їх. З байдужим виглядом Форрат'єр заходився розпорювати оранжеву піжаму, знімаючи її, немовби шкірку з фрукта. — Хіба це не державне майно? — поцікавилася Корделія, але відразу пошкодувала про те, що заговорила: голос зірвався на слові «майно». Це все одно що кинути подачку голодному псові — він буде стрибати ще вище. Задоволений Форрат'єр хмикнув. Він навмисно дозволив ножеві зісковзнути й ойкнув з вдаваною прикрістю. Лезо на сантиметр ввійшло в її стегно. Він жадібно спостерігав за її реакцією. Ніж потрапив в ділянку, позбавлену чутливості; вона не відчувала навіть гарячого струмка крові, який побіг з рани. Його очі звузилися від розчарування. Корделії вдалося стриматися і не подивитися на рану. У цей момент вона пошкодувала, що так мало знає про стан трансу. — Сьогодні я вас не зґвалтую, — немовби про дрібничку повідомив він, — якщо ви думали про це. — Це спадало мені на думку. Не розумію, що змусило мене припустити таке. — Сьогодні в нас мало часу, — пояснив він. — Сьогодні, так би мовити, тільки передобідок на початку банкету. Простий бульйон, без якихось витонченостей. Всі складні речі доведеться приберегти на десерт — це буде через кілька тижнів. — Я не їм десерту. Стежу за фігурою, якщо розумієте. Він посміхнувся. — Ви просто принадність. — Він відклав ніж і знову надпив з келиха. — Знаєте, офіцери завжди доручають роботу підлеглим. А я шанувальник древньої земної історії. Моє улюблене сторіччя — вісімнадцяте. — А я б подумала — чотирнадцяте. Або двадцяте. — Через день-два я відівчу вас перебивати мене. То про що я? Ах, так. І от, в одній зі стародавніх книг я натрапив дуже чарівну сцену, у якій одну знатну даму, — він підняв келих, немов проголошуючи тост в її честь, — ґвалтує хворий слуга за наказом свого пана. Дуже пікантно. На жаль, венеричні хвороби залишились в минулому. Але я все-таки можу наказати хворому слузі, хоча захворювання в нього не фізичне, а душевне. Справжній, непідробний параноїдальний шизофренік. — Який хазяїн, такий і слуга, — мовила вона навмання. «Я довго не протримаюся; в мене ось-ось почнеться істерика...» Її репліка була винагороджена кислою посмішкою. — Я маю на увазі, що він чує голоси, як Жанна д'Арк, от тільки вони, за його словами, демони, а не святі. Іноді в нього бувають і візуальні галюцинації. І він дуже великий чоловік. Я використовував його і раніше, причому неодноразово. Він не з тих, хто легко... е-е, приваблює жінок. У цей момент пролунав стукіт у двері, і Форрат'єр відвернувся до них. — А, заходь, сержант. Я саме говорив про тебе. — Ботарі, — видихнула Корделія. Пригнувши голову, у дверний проріз протиснулася висока фігура зі знайомим обличчям хорта. Як, яким чином цей тип зміг здогадатись про її таємне страхіття? В пам'яті пролетів калейдоскоп образів: строкате листя лісу, тріск нейробластера, обличчя мерця або напівмерця, фігура, яка нависла над нею, неначе тінь смерті. Вона змусила себе зосередитися на поточних справах. Чи впізнає він її? Його погляд ще не торкнувся до неї; він не відривав очей від Форрат'єра. Занадто близько вони посаджені, ці очі, і одне око трохи нижче іншого. Така нетипова асиметрія ще більше підсилювала і без того неабияку потворність обличчя. Злякана уява Корделії рвонулася до його тіла. Це тіло — воно теж якесь неправильне, скорчене... зовсім не схоже на пряму, поставну фігуру чоловіка, який вимагав від Форкосигана права бути першим. Неправильно, неправильно, жахаюче неправильно. Сержант був на голову вищий від Форрат'єра, і все-таки він нібито плазував перед своїм хазяїном. Його хребет скрутився від напруги, і він спрямував палаючий погляд на свого... мучителя? Що міг такий катюга свідомості, як Форрат'єр, робити з таким непіддатливим матеріалом, як Ботарі? Боже, Форрат'єр, невже в своїй зухвалій аморальності, зі своєю непомірною пихою ти уявляєш, що здатний керувати цією примітивною, неприборканою істотою? І ти насмілюєшся грати з цим похмурим божевіллям, яке причаїлося в його очах? Її думки билися в такт зі скаженою гонитвою серцебиття. В цій кімнаті дві жертви. В цій кімнаті дві жертви. В цій... — За справу, сержант. — Форрат'єр указав через плече на Корделію, розпластану на ліжку. — Зґвалтуй-но мені цю жіночку. — Він підсунув крісло ближче і приготувався дивитися, уважно і радісно. — Давай, дій. Ботарі все з тим же непроникним обличчям розстебнув штани і підійшов до ліжка. Ось він вперше на неї подивився. — Чи будуть які-небудь останні слова, «капітан» Нейсміт? — єхидно поцікавився Форрат'єр. — Чи може ваш запас дотепності нарешті вичерпався? Вона дивилася на Ботарі, охоплена гострою жалісливістю, майже на грані любові. Він був немов у трансі — його вела хіть без задоволення, збудження без надії. «Бідолашний виродок, — подумала вона, — в що ж вони тебе перетворили». Забувши про словесний двобій, вона шукала у своєму серці слова не для Форрат'єра, а для Ботарі. Які-небудь цілющі слова — я не додам новий вантаж до його божевілля... Повітря в каюті здавалось холодним і липким, і вона тремтіла, відчуваючи безмежну втому, безпорадність і смуток. Він припав до неї, важкий і темний, як свинець, і ліжко під ним заскрипіло. — Я вірю, — нарешті повільно вимовила вона, — що мученики дуже близькі до Бога. Мені дуже шкода, сержант. Він втупився на неї, наблизивши обличчя, і дивився так довго, що вона засумнівалася, чи почуті ним ці слова. Його подих був смердючим, але вона не відвернулася. А потім, на здивування Корделії, він встав і защібнув штани. — Ні, сер, — проговорив він своїм монотонним басом. — Що? — здивовано випрямився Форрат'єр. — Чому? Сержант спохмурнів, підбираючи слова, і нарешті промовив: — Вона полонена комодора Форкосигана, сер. Форрат'єр спантеличено вп'явся на неї, але через мить-другу його обличчя освітилося розумінням. — То ви бетанка Форкосигана! Всі його холоднокровні веселощі зараз випарувалися, засичавши, як крапля води на розпеченому металі. Бетанка Форкосигана? На мить в серці Корделії спалахнула надія, що ім'я Форкосигана послужить паролем до порятунку, але ця надія відразу згасла. Ні, ця мерзота будь-яким чином не може доводитися Форкосигану другом. Тепер Форрат'єр дивився не на неї, а крізь неї — немов вона була вікном, з якого відкривався чудовий краєвид. Бетанка Форкосигана? — Отже, тепер я тримаю цього самозакоханого високоморального сучого сина прямо за яйця, — люто видихнув він. — Це буде навіть краще, ніж в той день, коли я розповів йому про дружину. — З його обличчям відбувалася дивна метаморфоза: здавалося, маска люб'язності почала оплавлятися і відвалюватися шматками. Відчуття було таке, немов, крокуючи твердою землею, раптово натикаєшся на жерло клекочучого вулкана. Раптом він неначе згадав про свою маску і спробував зібрати її уламки, які порозповзалися — але лише частково досяг в цьому успіху. — Повинен зізнатися, ви зовсім приголомшили мене. Які можливості відкриваються! Задля такої ідеальної помсти не шкода прочекати вісімнадцять років. Жінка-солдат. Ха! Очевидно, він вважав вас ідеальним вирішенням нашого взаємного... ускладнення. Мій ідеальний воїн, мій дорогий лицемір, Ейрел. Можу посперечатися, вам про нього багато невідомо. І знаєте, я чомусь зовсім впевнений, що він не згадував про мене в розмовах з вами. — Не по імені, — погодилася вона. — Але категорію вашу згадував. — І що ж це за категорія? — Як я пам'ятаю, він використовував термін «покидьки армії». Він кисло посміхнувся. — Жінці у вашому становищі я б не рекомендував обзиватися. — О, то треба розуміти, що ви включаєте себе в цю категорію? — машинально парирувала вона, але серце її стислося, залишивши в грудях лунку порожнечу. Як Форкосиган міг виявитися зосередженням божевілля цієї людини? Його очі зараз нагадують очі Ботарі... Посмішка адмірала зробилась жорсткішою. — В свій час я себе включав багато куди... в чиї тільки обійми. І не останнє місце займав в цьому ваш коханець-пуританин. Нехай ваша уява поки зупиниться на цьому, ясочка, втіха моя. Зустрівши його зараз, важко повірити, яким веселим вдівцем був він за старих часів, коли ще не захопився цією огидною святенницькою доброчесністю. — Він розсміявся. — Твоя шкіра така світла. Він торкався до тебе — ось так? — Форрат'єр провів нігтем по внутрішньому боці її руки, і вона затремтіла. — І твоє волосся. Я цілковито впевнений, що Форкосиган зачарований цими кучерями. Такі шовковисті, і такий незвичайний колір. — Він ніжно накрутив одне пасмо на палець. — Треба подумати, що зробити з цим волоссям. Можна було б, звичайно, відразу зняти скальп, але все-таки хочеться придумати що-небудь більш творче. Можливо, я візьму з собою один кучерик, дістану його на нараді штабу і почну нібито неуважно гратись ним, пропускати крізь пальці — подивимося, як швидко це приверне його увагу. Підкріплю його сумніви і зростаючий страх... гм, одним-двома випадковими зауваженнями. Цікаво, чи швидко він почне запинатися і плутатись в своїх дратуюче бездоганних доповідях... Ха! А потім спровадити його на тиждень чи два на завдання, повного сумнівів, все ще не впевненого... Він взяв зі столика посипаний самоцвітами ніж і зрізав густе пасмо, акуратно згорнув його і сховав у нагрудну кишеню. І увесь цей час не переставав люб'язно посміхатися. — Звичайно, потрібно бути обережним, щоб не довести його до сказу — він іноді стає настільки бридко некерованим... — Він провів пальцем по лівому боці підборіддя — там, де у Форкосигана був шрам. — Набагато легше почати, аніж зупинитися. Хоча останнім часом він помітно посумирнішав. Твій вплив, ясочка? Або ж просто старіє? Він недбало жбурнув ніж на столик, потер руки, голосно розреготався і влігся поруч з Корделією, ласкаво зашептавши їй на вухо: — А після Ескобару, коли нам вже не потрібно буде рахуватися з вартовим псом імператора, переді мною відкриються безмежні можливості. Стільки варіантів... — І він заходився будувати плани, смакуючи кожну непристойну подробицю, як буде катувати через неї Форкосигана. Ці бачення зовсім захопили його, обличчя сполотніло і вкрилося потом. — Не може бути, щоб таке зійшло вам з рук, — вимовила вона слабким голосом. Тепер вона вже не приховувала свого страху, і сльози бігли з куточків її очей, залишаючи на скронях мокрі доріжки і ховаючись у волоссі — але його все це вже не цікавило. А вона ж думала, що вже звалилася в найглибшу безодню страху, але тепер підлога під нею щезла, і вона знову падала в бездонний колодязь, перевертаючись на льоту. Схоже, до Форрат'єра частково повернулося самовладання; він встав і обійшов ліжко навколо, не відриваючи від неї погляду. — Все це так освіжає. Знаєш, я зовсім підбадьорився. Напевно, я все-таки візьмуся за тебе сам. Ти повинна радіти. Я ж набагато привабливіший від Ботарі. — Не для мене. Він розстебнув штани і приготувався лягти на неї. — Ти і мене прощаєш, принадність моя? Вона почувала себе замерзлою, висохлою, зникаюче маленькою. — Боюся, що мені доведеться залишити це Нескінченно Милосердному. Ви мені не під силу. — Пізніше на цьому тижні, — пообіцяв він, помилково сприйнявши її розпач за зухвалість і ще більш розпікаючись від того, що опір продовжується. Сержант Ботарі тинявся по кімнаті, хитаючи головою і ворушачи вузькою щелепою: Корделія пам'ятала, що так у нього проявляється сильне хвилювання. А зайнятий нею Форрат'єр не звертав будь-якої уваги на рух у себе за спиною. Тому він навіть не встиг як слід здивуватися, коли сержант схопив його за кучеряве волосся, рвонув голову назад і вправно полоснув ножем по горлу від вуха до вуха, одним швидким рухом перерізавши всі чотири головні кровоносні судини. Кров, жахливо гаряча кров, фонтаном заюшила на Корделію. Форрат'єр конвульсивно смикнувся й обм'як — приплив крові до його мозку припинився. Сержант Ботарі випустив волосся своєї жертви; Форрат'єр звалився на ліжко між ніг Корделії і зісковзнув на підлогу, зникнувши з поля зору. Сержант продовжував стояти біля ліжка, трохи похитуючись і важко дихаючи. Корделія не пам'ятала, кричала вона чи ні. Не має значення — адже всі не звертають уваги на лементи з цієї кімнати. Руки і ноги в неї заціпнули, обличчя заніміло, серце скажено билося. Вона прочистила горло. — Гм, дякую вам, сержант Ботарі. Це був, гм, лицарський вчинок. Чи могли б ви тепер ще й відв'язати мене? — Її голос мимоволі здригнувся, і вона глитнула, зла сама на себе. Вона спостерігала за Ботарі, заворожена жахом. Абсолютно неможливо було передбачити, що він зробить в наступний момент. Буркочучи щось собі під ніс із вкрай здивованим виглядом, він незграбно розщібнув ремінець на її лівому зап'ясті. Корделія швидко перекотилася на бік і звільнила праву руку, потім сіла і відщебнула щиколотки. Якийсь час вона сиділа на ліжку, схрестивши ноги, зовсім гола і залита кров'ю, розтираючи онімілі кінцівки і намагаючись розбурхати заціпенілий розум. — Одяг. Одяг, — промурмотіла Корделія напівголосно. Вона зазирнула за край ліжка: покійний адмірал Форрат'єр лежав там зі спущеними штанами, на обличчі його застигло здивування. Чудесні карі очі втратили свій вологий блиск і вже почали скляніти. Намагаючись триматися подалі від Ботарі, вона спустилася з ліжка і заходилася гарячково порпатись по шафах, які вишикувалися вздовж стін. В кількох шухлядах виявилася колекція «іграшок» Форрат'єра, і вона поспішно загрюкнула їх, відчувши приступ нудоти: їй стало зрозуміло, що означали останні слова Форрат'єра. Збоченість цієї людини сягала воістину грандіозних масштабів. Шафи були набиті мундирами, але на них було занадто багато жовтих нашивок. Нарешті знайшлася й чорна польова форма. Витерши кров м'яким халатом, Корделія поквапливо натягнула її на себе. Тим часом сержант Ботарі опустився на підлогу, згорнувся в грудку й поклав голову на коліна, продовжуючи щось невиразно бубоніти. Корделія опустилася на коліна поруч з ним. Невже в нього почалися галюцинації? Вона повинна підняти його на ноги і вивести звідси. От-от їх застануть на гарячому. Але де їм сховатися? І якщо тверезо поміркувати: може, це всього-лише адреналін, а зовсім не здоровий глузд, підказує їй бігти? Можливо, є інший вихід? Вона все ще міркувала, коли двері раптом розлетілися. Вперше вона скрикнула. Але блідою як смерть людиною, що стояла в прорізі дверей із плазмотроном в руці, виявився Форкосиган.


Lois McMaster Bujold, «Shards of Honor», 1986
Переклад на російську © Екатерины Грошевой


Переклад на українську мову:
1) чорновик — ПроЛінг Офіс, Плай 4.1.
2) чистовик — Володимир Ільницький Bobua_translate@ukr.net, (3-18.09.05…31.12.2005)
Редагування №1: Михайлина Косак. 31 з 42 зауважень враховано.